Re: [問題] 如何學習英文契約審閱?

看板Lawyer作者 (喵格格~啾>3<)時間13年前 (2011/04/08 16:22), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串6/6 (看更多)
很不實用的針對船舶英文合約給點建議 因為船舶實務上通常以英國法/香港法作為準據法 所以合約比例是英文大概是9成吧 至少送登記的抵押權合約絕對會是英文 因為抵押權必須依照船旗國 大部分的船舶船旗都是香港/新加坡/巴拿馬/賴比瑞亞 所以抵押權合約會是英文 至於船舶相關合約 不管是貸款/分期付款/Container leasing 中文英文我都有看過,也都有公司採用(依然是看準據法而定) 至於如何增進功力 只能說除了多看一點合約(最好是大律師事務所出品) 大概沒有什麼捷徑吧 啊~有夠不實用&無參考價值的>W< ※ 引述《georgeko (georgeko)》之銘言: : 其實出國深造真的還是有很大差別 : 在台灣看這些書是姑不得已 : 可以想辦法買本Tina Stark的書或者Kenneth Adams的書來看看 : 那才是經典,然後就會發現,台灣法律人(包括過去的我)到底在寫什麼契約 : 不要講英文契約啦,連中文契約都說不出個所以然 : ※ 引述《droit ()》之銘言: : : 我可以針對電子科技產業提供建議 : : 1. 到書面找幾本書來看,我找過一些大書店,書不多,進電子業就看OEM/ODM/採購 : : /銷售/專利相關的就夠了[最好中英文都看] : : 2. 網路上有一些合約範本網站,前面說的那些類型合約都搜尋幾份來看 : : 最好找國際知名大廠的合約,讀懂每句話。 : : 3. 一定要有工具書,Black/國貿相關字典/等等,不懂就查 : : 以上是沒有出國深造的進修方法。不過真的要在大一點的公司待下去,上面只是基本功。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.24.3.55
文章代碼(AID): #1DdiNAQw (Lawyer)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1DdiNAQw (Lawyer)