討論串[翻譯] 幾個粵語單字 想請問大家
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者mokli (mokli)時間18年前 (2008/01/08 21:36), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
個人會把厚一點 綿質的長袖衣服都歸類為衛衣款式 不一定限外套. 不太懂文意 沒有上下連接 其實解釋可以很多. 假如是在網拍上看到 我想應該是 只要一千多就可買到 鬆=多一點 撐可以理解成支持的意思 例如 我撐你 =我支時你 /我是站在你那方的 沒有前文後意 不確定 你翻的是ok的 yes 老翻=翻版
(還有89個字)

推噓3(3推 0噓 1→)留言4則,0人參與, 最新作者XiJun (小白真多)時間18年前 (2008/01/08 21:19), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我很少買衣服...所以不確定. 就T-SHIRT吧,應該沒有拉鍊那種. 有沒有原文,這個看嘸有沒有上文下理,一般就是字面撐的意思,就撐住等等. 如果是「我撐你」,就是我挺你的意思你是不是看到「是次活動將會XXX」之類的句子?就「這次」的意思呀。嗯,褸=外套,所軍褸就是軍外套. 風褸=風衣,大褸=大衣

推噓1(1推 0噓 5→)留言6則,0人參與, 最新作者girlw (姓包 名子婷)時間18年前 (2008/01/08 20:26), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
今天進行人生中第一次的粵語文章翻譯. 遇到幾個單字我不確定. 其實自己已經利用香港網拍 試著用圖找出是什麼意思. 想說上來問問看比較懂得的大大 看能不能解決我的疑慮. 麻煩了. 第一、"衛衣" 是不是我們所說的外套呢? 因為我查雅虎知識發現有人說是. 有拉鍊的衣服,但是我用網拍所看到的圖片,也有長袖
(還有281個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁