討論串[問題] 再次請教俄文名字的發音
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓5(5推 0噓 3→)留言8則,0人參與, 最新作者zoya92 (好!!)時間19年前 (2007/01/25 16:18), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
葛濟夫是用英文的唸法翻譯的 你的比較傾向用俄文的唸法 私心推你的XDD. 兩種都有人用 不過我喜歡弗拉基米爾:P. r的後面並沒有a的音 所以"契爾諾夫"會比"契拉諾夫"好. 沒錯 因為那代表他老爸的名字 沒有單用某人父親名字稱呼兒子的道理吧^^. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)

推噓5(5推 0噓 2→)留言7則,0人參與, 最新作者Cadi ( )時間19年前 (2007/01/24 14:30), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
請問,這個地名用哪一個譯名比較適合呢?. 哈.. 我眼殘了... @_@. 有人把 Gergiev 翻成葛濟夫,. 不知道究竟是哪種譯名比較適合呢?. 還有,我發現自己漏問了幾個名字了~ >_<. Gegam Gregorian 杰岡姆‧葛烈果里安. Guleghina 古雷基納. Pauline
(還有169個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者zoya92 (好!!)時間19年前 (2007/01/23 17:01), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
(亂入...) ^^這個發ㄖ的音 翻"季特希"怎樣?對 也就是尼可拉or尼古拉 ^^^^^^^馬魯辛通常我們翻譯的時候 俄國人的父名都喜歡翻成 什麼什麼維奇 雖然翻成維契也看得懂拉這個我就不知道你看的文章有沒有寫錯了我就簡單介紹一下俄國的人名組成方式囉. 俄國人的全名有三個部分. 第一個是名字 第二
(還有188個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Cadi ( )時間19年前 (2007/01/23 16:28), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我不會俄文,. 可是最近翻譯到一本歌劇方面的書,裡面偶爾會提到俄文名字... 前一陣子有在版上請教過,承蒙熱心的網友幫忙,真是感謝~~. 現在又遇到一串俄文人名,也是最後一次遇到了,. 以下有些是我在網路上查到的譯法,有些則是我自己試著譯的,. 希望大家可以再幫我修改一下,感恩~~ (有點長...
(還有786個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁