討論串[問題] 請問關於語言交換
共 5 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者hanawa (開始懂了 快樂是選擇)時間18年前 (2008/01/29 01:17), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我想先弄清楚一個問題. 您這是在交筆友? 還是在做語言交換?. 所謂的語言交換 我的定義是 例如你找一個英國人. 然後你糾正他的中文 他糾正你的英文. 如果是面對面 口語的語言交換. 我覺得要先聲明好 如果你聽得覺得用詞彆扭的話. 請馬上提出來糾正我. 因為 有的時候 有些仁慈的人 就算對方用詞文法
(還有151個字)

推噓0(0推 0噓 3→)留言3則,0人參與, 最新作者zzzzzbaz (貝子)時間18年前 (2008/01/27 10:54), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
Oftentimes, language exchange is about casual conversation rather than seriousEnglish classes. I'm not meaning it can't be serious, but naturally we d
(還有342個字)

推噓3(3推 0噓 6→)留言9則,0人參與, 最新作者concen (concen)時間18年前 (2008/01/27 01:33), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
請問大家. 在挑選語言交換的對象時. 有需要考慮對方的教育程度或是國籍嗎. 譬如美國人、在美國多年的亞裔人(香港或台灣甚至混血),以及待過美國幾年的歐洲人. 在語言交換時,會有很大的差別嗎. 在貼廣告並收到一些回覆信之後,. 我發現回我的信件中. 英文表達不合文法的情況發生是非常常見的,. 譬如有看
(還有151個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者threetiger (qq)時間20年前 (2005/11/10 13:20), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
可以 在七樓. 難不難找要看運氣. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 211.74.121.140.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Leiberkuhn ( )時間20年前 (2005/11/10 01:07), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我想找一位西文語言交換. 請問是不是可以去師大語文中心貼字條呢???西文會不會很難找....@@. 麻煩有經驗的前輩稍微陳述一下經過吧~~~謝謝!!. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 211.22.100.70.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁