Re: [翻譯] 高手請幫忙… 英翻中
嗯… 多謝指導
※ 引述《n3oanderson (T. J.)》之銘言:
: 翻譯最好是自己先翻看看 post 出來 才知道你翻的那裡比較不通順. 單看別人的翻譯
: 看不出來和原先心中的落差在那. 幫助不會太大.
: ※ 引述《hsinpeg (Peggy)》之銘言:
: : The Earth is halfway through its life. We have at last found our place in
: : time. Just a tiny moment in our planet’s great story, a transient fragment
: : doomed to pass.
: : 這句怎翻都不順… 還請各位大大幫幫忙…
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.169.203.20
推
01/14 12:14, , 1F
01/14 12:14, 1F
→
01/15 17:32, , 2F
01/15 17:32, 2F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):