Re: [問題]一段話的翻譯

看板Language作者 (永遠躲得遠遠)時間17年前 (2008/06/04 18:34), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
chipping away在這裡怎麼翻譯呢? ※ 引述《icedoctor (永遠躲得遠遠)》之銘言: : Bit by bit,in ingenious experiments,researchers have documented : these talents in other species,gradully chipping away at what we thought : made human beings dictinctive while offering a glimpse of where our own : abilities came from. : 這句話出自三月的的國家地理雜誌意思是說 : 研究者已經記錄其他物種的天賦 並區別出與人類的天賦不同 嗎? : (天賦影響人類的行為?) : 我這樣解釋對嗎? : 國家地理雜誌中文版找得到翻譯嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.122.220.28

06/08 22:03, , 1F
按大寫E可修文
06/08 22:03, 1F
文章代碼(AID): #18Hc-xEt (Language)
文章代碼(AID): #18Hc-xEt (Language)