我唸到一題..是在閱讀測驗裡面出現的..
她的英文原文是
America's airline industry,which has not netted a nickel
since Kitty Hawk,has never been sicker.
中文翻譯是
美國的航空業,自從萊特兄弟以來連半分錢都還沒賺,
如今情況更雪上加霜了。
我的問題是,has never been sicker為什麼會翻成更是雪上加霜了,
從字面上來看很像是在說,從未被擊垮之類的..
可以幫我解答嗎?謝謝^^
--
衝吧阿雞 http://blog.yam.com/achiachi 日劇筆記
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.229.12.168
討論串 (同標題文章)