[問題] 想請問日文與韓文的選擇

看板Language作者 (毛品宏)時間18年前 (2007/05/29 19:56), 編輯推噓6(6024)
留言30則, 7人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
由於想申請輔系的關係 想請教版上有經驗的大家 關於日語和韓語 要選擇哪一種語言作為輔系比較好? 因為我對兩種語言都有感到興趣 但總覺得 日語在台灣已經算蠻普遍勒 相對來說 學習韓語的人較少 雖然這和競爭程度有關係 但和未來的成就卻一點關係也沒有 哈 只是 很矛盾哩 韓國是最近幾年來經濟迅速興起的國家 日本又是亞洲地區的強權 且日文的使用在商業上也相當普遍 所以 我一直不曉得剛選擇哪種語言當作大學選修的外語好? 希望大家給我一些建議 之前查過一些資料 日韓語系有某些程度上的類似 所以學過其中一種後 再學另外一種會比較容易上手 但還是對這個概念有點模糊 最後 由於我是主修財金 但實在不知道選擇哪種語言較好? 當然 語言能力多多益善 但在大學有限的時間內 還是需要做出抉擇 希望大家幫幫我 給我點想法或意見 非常感謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.52.178

05/29 20:04, , 1F
梁啟超先生曾說:「無所為而為」!!多一絲深層的思忖吧..
05/29 20:04, 1F

05/29 20:52, , 2F
學語文興趣真的很重要...找出你最喜歡的吧
05/29 20:52, 2F

05/29 23:23, , 3F
貓空大學日韓語輔系課程在下都修過...建議選自己有興趣的吧
05/29 23:23, 3F

05/29 23:25, , 4F
如果就功利的層面來看,日韓語哪個較有發展未來真的很難講
05/29 23:25, 4F

05/30 01:06, , 5F
要了解韓語有時要具備日語知識.很多東西字典上不一定查得到,
05/30 01:06, 5F

05/30 01:10, , 6F
追根究柢其實就模仿日語的說法.有時連韓國人自己也搞不清楚.
05/30 01:10, 6F

05/30 11:08, , 7F
樓上的意思是韓語在模仿日語?
05/30 11:08, 7F

05/30 16:09, , 8F
近代韓語漢字詞彙是和日本比較像 紹介 平和就是
05/30 16:09, 8F

05/30 20:05, , 9F
要這麼說的話,日文也有仿韓文的單字!
05/30 20:05, 9F

05/31 03:29, , 10F
模仿日語的情形很普遍.比方說back mirror,handle(方向盤)這
05/31 03:29, 10F

05/31 03:32, , 11F
就是100%的日文.國際組織的譯名剛剛好和日文完全一樣,這也不
05/31 03:32, 11F

05/31 03:34, , 12F
是巧合.文法上e-eui,e-seo-eui聽起來很怪但還是很常用,基本
05/31 03:34, 12F

05/31 03:37, , 13F
上是日語de-no的直譯.aircon,lolicon之類的流行話也照搬.這
05/31 03:37, 13F

05/31 03:47, , 14F
些不全然是殖民時代的產物,從日語大量借詞是現在進行式,只是
05/31 03:47, 14F

05/31 03:48, , 15F
一般韓國人不見得清楚.舉個例子,韓國農協(這個詞也是新的日
05/31 03:48, 15F

05/31 03:51, , 16F
語)八零年代推廣身土不二愛用國貨運動,這個詞登時就變成韓國
05/31 03:51, 16F

05/31 03:57, , 17F
傳統的代名詞,但大家都不知道這農產品的口號在日本早已用了
05/31 03:57, 17F

05/31 04:05, , 18F
快一百年.借詞本身很自然,但上面例子實在是超過尺度.特別是
05/31 04:05, 18F

05/31 04:08, , 19F
現在借英文根本不需要透過日文轉介.比方說網路上的content好
05/31 04:08, 19F

05/31 04:11, , 20F
了,講content就足夠,實在不需要學日本人講contents(這裡用複
05/31 04:11, 20F

05/31 04:14, , 21F
數英語裡不太通),但不知翻出來的結果為何總是和日文一模一樣
05/31 04:14, 21F

06/01 08:10, , 22F
建議先學韓文再學日文...
06/01 08:10, 22F

06/01 08:11, , 23F
文法上日文算是韓文的子集..學完韓語再學日語很快
06/01 08:11, 23F

06/01 08:15, , 24F
反過來先學日文再學韓文就只有某些類似的感覺.文法還是多
06/01 08:15, 24F

06/01 08:15, , 25F
發音的話.兩個語言都有大量漢字,韓文每一個漢字的拼法固定
06/01 08:15, 25F

06/01 08:20, , 26F
日文同一個漢字不同詞的念法五花八門,幾十種都有.
06/01 08:20, 26F

06/01 08:23, , 27F
雖然日文還用漢字表記,韓文沒有.但是查字典的話
06/01 08:23, 27F

06/01 08:24, , 28F
就可以知道是對應哪個漢字
06/01 08:24, 28F

06/01 08:27, , 29F
韓文最難的就是發音.所以越早學越好
06/01 08:27, 29F

06/01 08:28, , 30F
日文發音相對簡單,嘴形變化也少.
06/01 08:28, 30F
文章代碼(AID): #16N1K911 (Language)
文章代碼(AID): #16N1K911 (Language)