Re: [翻譯] 請問席丹的發音
※ 引述《enigmawei (and then)》之銘言:
: Zidane
:
: 大陸翻其達內
:
: 請問那個比較接近原法文音?
: --
: ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
: ◆ From: 61.230.67.249
: 推 stranck:最好把他的姓跟名都貼出,蠻像的 XD 06/13 19:0
: → stranck:該不會真的是他阿拉伯的名字...XD 06/13 19:0
: → stranck:總之, Zi- 絕對不像"齊",-ne 也沒"內"的音 06/13 19:0
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^沒錯!
: 推 Gnome:zi蛋ㄋ...雞蛋XDD 06/13 20:2
: 推 greg0224:這個比較接近西文發音,今天晚上幫大師加油吧!! 06/13 20:2
: 推 stranck:樓樓上形容的不錯... 不過絕對沒有雞的音喔! XD 06/13 22:1
: → stranck:大師加油! 06/13 22:1
: 推 Twinggy:會唸成 基大ㄋ XD 06/13 22:3
我在這裡http://0rz.net/451wd有分析,
譯「齊達內」是對法文發音不夠了解的譯法;
還是「席丹」比較接近一點:)
--
不管你的答案如何,足球學運活動需要你的加入。
讓你為你所愛的足球做出轟轟烈烈的行動吧!
---------------------讓我們擁有一個以球迷為主體的新足協--------------------
PTT FOOTBALL-RVL板 台灣足球學運 :: 首頁http://football-rvl.no-ip.org/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.34.140.130
推
06/14 02:09, , 1F
06/14 02:09, 1F
推
06/14 02:39, , 2F
06/14 02:39, 2F
推
06/14 04:05, , 3F
06/14 04:05, 3F
→
06/14 04:06, , 4F
06/14 04:06, 4F
推
06/15 09:48, , 5F
06/15 09:48, 5F
推
06/16 00:20, , 6F
06/16 00:20, 6F
討論串 (同標題文章)