[翻譯] 請問席丹的發音

看板Language作者 (and then)時間19年前 (2006/06/13 15:36), 編輯推噓9(907)
留言16則, 9人參與, 最新討論串1/4 (看更多)
Zidane 大陸翻其達內 請問那個比較接近原法文音? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.230.67.249

06/13 19:03, , 1F
最好把他的姓跟名都貼出,蠻像的 XD
06/13 19:03, 1F

06/13 19:03, , 2F
該不會真的是他阿拉伯的名字...XD
06/13 19:03, 2F

06/13 19:05, , 3F
總之, Zi- 絕對不像"齊",-ne 也沒"內"的音
06/13 19:05, 3F

06/13 20:23, , 4F
zi蛋ㄋ...雞蛋XDD
06/13 20:23, 4F

06/13 20:27, , 5F
這個比較接近西文發音,今天晚上幫大師加油吧!!
06/13 20:27, 5F

06/13 22:10, , 6F
樓樓上形容的不錯... 不過絕對沒有雞的音喔! XD
06/13 22:10, 6F

06/13 22:10, , 7F
大師加油!
06/13 22:10, 7F

06/13 22:33, , 8F
會唸成 基大ㄋ XD
06/13 22:33, 8F

06/14 03:33, , 9F
雞蛋加油>///<
06/14 03:33, 9F

06/14 03:57, , 10F
大陸翻的是不是Zinedine而不是Zidane啊?
06/14 03:57, 10F

06/14 09:34, , 11F
Zinedine翻成"其達內"也不對阿
06/14 09:34, 11F

06/15 09:49, , 12F
可能是自己略知皮毛,聽到一堆美式英文發音真的很orz
06/15 09:49, 12F

06/15 09:49, , 13F
全世界又不是看到字母就要照KK音標原則念!
06/15 09:49, 13F

06/23 19:56, , 14F
Zinedine是他的姓 Zidane是他的名字
06/23 19:56, 14F

06/23 19:57, , 15F
前者發音有點像雞內丁 後者有點像雞蛋
06/23 19:57, 15F

08/09 21:31, , 16F
ZI但(呢)
08/09 21:31, 16F
文章代碼(AID): #14ZciEYM (Language)
文章代碼(AID): #14ZciEYM (Language)