Re: [翻譯] 請問之前來台的璜斯?
其實是第一張專輯時翻錯
第二張專輯時有想要修正
但怕造成歌迷錯亂
所以最後還是沿用璜斯這個名字
※ 引述《enigmawei (and then)》之銘言:
: 為什麼不翻成「黃內司」
: 很中文式翻法XD
: 重點是想問
: 那個e是被省略、不發音嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.75.80.178
推
05/30 18:40, , 1F
05/30 18:40, 1F
推
05/31 00:20, , 2F
05/31 00:20, 2F
討論串 (同標題文章)