Re: [翻譯] 請問一下 西班牙文的翻譯

看板Language作者 (不斷的超越自己)時間19年前 (2006/05/05 09:34), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串4/4 (看更多)
※ 引述《athewai (楓)》之銘言: : ※ 引述《unique444 (彩色爆米花￾ )》之銘言: : : Por que' te gusta jugar al tenis? : : 如果要回答『因為打網球讓我很放鬆又有益健康』 : : Porque jugar al tenis es muy relaje y bien para la salud. ↑應是es muy relajante y bueno para la salud. : de'jame ralajador/a y adem'as, es buena para la salud. ↑不太對 : : Por que' no te gusta cantar? : : Porque necesito costar mucho dinero.(因為必須要花很多錢) ↑cuesta mucho dinero. ↑es muy costoso. : cantar (en un KTV) gasta mucho plata. ↑也不太對。Plata= f. n. 所以應該是mucha。否得用dinero. : : 應該大概是這樣吧!不知道有沒有錯 : 我的寫法,有錯請指證^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.162.77.34
文章代碼(AID): #14Mgkl8_ (Language)
文章代碼(AID): #14Mgkl8_ (Language)