討論串[翻譯] 請問一下 西班牙文的翻譯
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者theboy (不斷的超越自己)時間19年前 (2006/05/05 09:34), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
↑應是es muy relajante y bueno para la salud. ↑不太對 ↑cuesta mucho dinero.. ↑es muy costoso. ↑也不太對。Plata= f. n. 所以應該是mucha。否得用dinero.--. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者athewai (楓)時間19年前 (2006/05/04 00:28), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
: 如果要回答『因為打網球讓我很放鬆又有益健康』 de'jame ralajador/a y adem'as, es buena para la salud.. cantar (en un KTV) gasta mucho plata.. 我的寫法,有錯請指證^^. --. 發信站: 批踢踢實業

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者unique444 (彩色爆米花￾ )時間19年前 (2006/05/04 00:15), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
Por que' te gusta jugar al tenis? Porque jugar al tenis es muy relaje y bien para la salud. Por que' no te gusta cantar? Porque necesito costar mucho

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者awesomee (no fumo~)時間19年前 (2006/05/02 21:04), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
請問一下 如果問你 「為什麼喜歡打網球?」. 如果要回答『因為打網球讓我很放鬆又有益健康』. 還有 如果問你「為什麼不愛唱歌?」. 如果要回答『因為唱歌很浪費錢』. 這樣子兩個答句要怎麼用西班牙文說呢?. 拜託西文高手幫幫我~. ps 就大概回答出我想表達的意思就可以了 謝謝^^. --. 發信
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁