[問題] 這首西文(?)歌詞的意思
以下句子是出自 Las Ketchup Hijas del Tomate的 "Krapuleo"
懇請知道的大大幫忙解惑...
我真的很想知道這些是什麼意思...
謝謝~~
(括弧內為在下不才的翻譯...)
te vas a ver si pillas chati, miaque!!
Cuanto krapuleo, eo, eo, eo, eo ,cuanto krapuleo veo.
Ese levantamiento de ceja te va a delatar,
(That raising eyebrow you will deceive)
esa corbata granate,
(That maroon necktie)
hijo mio que mal te sienta,
(my child that you ??? bad)
ese pelo engominao
(that ??? hair)
y pa colmo tu raya al lao,
...
Donde vas tan roneante,
...
Te gusta mucho un escote,
(You like a ??? much)
y tambien un wonder bra',
Se te nota en la mirada
(you notice her with a glance)
y no lo puedes disimular,
(and you cannot hide it,)
las pupilas se te dilatan
cuando una chati tu ves pasar.
Que poca sustancia gris,
(What little gray substance) <--什麼意思? = =a
pero cuanto canayeo,
en vez del playboy mensual
(instead of the monthly playboy) <--??
a ver si te culturizas mas.
(let's see if you ??? much.)
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.116.142.245
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):