[問題] 這首西文(?)歌詞的意思

看板Language作者 (我想改變 可是...)時間18年前 (2006/03/28 18:01), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
以下句子是出自 Las Ketchup Hijas del Tomate的 "Krapuleo" 懇請知道的大大幫忙解惑... 我真的很想知道這些是什麼意思... 謝謝~~ (括弧內為在下不才的翻譯...) te vas a ver si pillas chati, miaque!! Cuanto krapuleo, eo, eo, eo, eo ,cuanto krapuleo veo. Ese levantamiento de ceja te va a delatar, (That raising eyebrow you will deceive) esa corbata granate, (That maroon necktie) hijo mio que mal te sienta, (my child that you ??? bad) ese pelo engominao (that ??? hair) y pa colmo tu raya al lao, ... Donde vas tan roneante, ... Te gusta mucho un escote, (You like a ??? much) y tambien un wonder bra', Se te nota en la mirada (you notice her with a glance) y no lo puedes disimular, (and you cannot hide it,) las pupilas se te dilatan cuando una chati tu ves pasar. Que poca sustancia gris, (What little gray substance) <--什麼意思? = =a pero cuanto canayeo, en vez del playboy mensual (instead of the monthly playboy) <--?? a ver si te culturizas mas. (let's see if you ??? much.) -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.116.142.245
文章代碼(AID): #14AGbkhh (Language)
文章代碼(AID): #14AGbkhh (Language)