[翻譯] CUSTOMISED BOTTLES是什麼意思?

看板Language作者 (Pepita)時間20年前 (2005/11/24 10:55), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
「Customised Bottles / Limited Edition」 這二個要如何翻譯呢? 底下還有一句原文: Prior to the Fashion Weeks, we will ask various designers and fashion designers to customise the bottles. 我翻成:在時尚週之前,我們將會邀請多位設計師及時尚設計師來…(customised bottles不會翻) 另外想再請問一下「PR Communication programme」這是英文吧?          可是我印象中的單字是PROGRAM,                 寫成programme是英式用法嗎?               還是法式?         「PR」可能是什麼的簡寫呢? 煩請各位語言達人幫幫我吧~~ ※ 編輯: pepita0724 來自: 211.20.51.198 (11/24 11:04)
文章代碼(AID): #13XIkpZb (Language)
文章代碼(AID): #13XIkpZb (Language)