Re: [問題] scoops up a damsel in destress

看板Language作者 (ya)時間19年前 (2005/07/18 18:03), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《mysoftsong (大叔~這是個虛偽的世界)》之銘言: : 這句的scoop up要怎麼翻譯呢? 單純解釋 scoop up可解釋為舀出,挖出 但在這句中應該不是此意 在此scoop up應該是口語中的"拾起,抱起"的意思吧 另外原po的destress應該是distress才對喔^^"" 有錯請指教^_^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.116.142.249
文章代碼(AID): #12stw5D1 (Language)
文章代碼(AID): #12stw5D1 (Language)