Re: [外電] some news Kobe, Boozer, Lin
"我一直不懂你們為什麼都不能理解"
"當隊友有空檔然後我傳球給他們,他們能夠把握機會,我就不會跳出來"
"相反的,當他們沒辦法進球,我們又落後15分左右,我會試著讓比賽不被拉開"
"有時後我能夠做到,有時後我沒辦法"
"當我沒做到時,你們又開始說是因為我都不傳球導致敗局"
"其實就這麼簡單,你們真的一直都不了解"
Kobe on media
"今天他們在頂端就開始包夾Kobe,Kobe是個很聰明的球員,一開始就選擇傳球"
"當他們只有一個人單防Kobe,他就打得比較有侵略性"
"他今天很成功的把大家組合起來,今天大家有很多的空檔投籃以及上籃"
Boozer on Kobe
"看Kobe拿個Triple-Double好像非常簡單的樣子,他就是有那種天賦的球員"
"當然現在他的爆發力和身體狀況都不如以前,但當體能有變化的時後"
"球員的打法也會改變,他還是用其他的方式幫助了球隊"
Lin on Kobe
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.224.253.166
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Lakers/M.1420038971.A.EA0.html
推
12/31 23:42, , 1F
12/31 23:42, 1F
噓
12/31 23:44, , 2F
12/31 23:44, 2F
噓
12/31 23:49, , 3F
12/31 23:49, 3F
→
12/31 23:51, , 4F
12/31 23:51, 4F
→
12/31 23:53, , 5F
12/31 23:53, 5F
推
12/31 23:58, , 6F
12/31 23:58, 6F
推
01/01 00:13, , 7F
01/01 00:13, 7F
推
01/01 00:14, , 8F
01/01 00:14, 8F
推
01/01 00:27, , 9F
01/01 00:27, 9F
推
01/01 00:31, , 10F
01/01 00:31, 10F
推
01/01 00:56, , 11F
01/01 00:56, 11F
推
01/01 01:04, , 12F
01/01 01:04, 12F
推
01/01 01:07, , 13F
01/01 01:07, 13F
推
01/01 01:23, , 14F
01/01 01:23, 14F
推
01/01 01:23, , 15F
01/01 01:23, 15F
推
01/01 01:26, , 16F
01/01 01:26, 16F
推
01/01 01:29, , 17F
01/01 01:29, 17F
推
01/01 01:41, , 18F
01/01 01:41, 18F
推
01/01 02:08, , 19F
01/01 02:08, 19F
推
01/01 03:42, , 20F
01/01 03:42, 20F
→
01/01 03:42, , 21F
01/01 03:42, 21F
推
01/01 05:02, , 22F
01/01 05:02, 22F
→
01/01 06:03, , 23F
01/01 06:03, 23F
推
01/01 06:43, , 24F
01/01 06:43, 24F
→
01/01 08:41, , 25F
01/01 08:41, 25F
→
01/01 09:42, , 26F
01/01 09:42, 26F
推
01/01 09:44, , 27F
01/01 09:44, 27F
推
01/01 09:46, , 28F
01/01 09:46, 28F
推
01/01 09:47, , 29F
01/01 09:47, 29F
推
01/01 09:50, , 30F
01/01 09:50, 30F
→
01/01 09:51, , 31F
01/01 09:51, 31F
推
01/01 10:11, , 32F
01/01 10:11, 32F
推
01/01 10:12, , 33F
01/01 10:12, 33F
→
01/01 10:13, , 34F
01/01 10:13, 34F
推
01/01 10:59, , 35F
01/01 10:59, 35F
推
01/01 11:04, , 36F
01/01 11:04, 36F
推
01/01 11:09, , 37F
01/01 11:09, 37F
→
01/01 11:09, , 38F
01/01 11:09, 38F
→
01/01 11:09, , 39F
01/01 11:09, 39F
推
01/01 11:16, , 40F
01/01 11:16, 40F
推
01/01 11:38, , 41F
01/01 11:38, 41F
推
01/01 12:57, , 42F
01/01 12:57, 42F
推
01/01 13:16, , 43F
01/01 13:16, 43F
噓
01/01 22:36, , 44F
01/01 22:36, 44F
→
01/01 22:38, , 45F
01/01 22:38, 45F
推
01/02 01:59, , 46F
01/02 01:59, 46F
→
01/02 01:59, , 47F
01/02 01:59, 47F
推
01/02 02:07, , 48F
01/02 02:07, 48F
推
01/02 10:18, , 49F
01/02 10:18, 49F
推
01/02 10:46, , 50F
01/02 10:46, 50F
推
01/02 11:04, , 51F
01/02 11:04, 51F
→
01/02 11:06, , 52F
01/02 11:06, 52F
推
01/02 13:17, , 53F
01/02 13:17, 53F
推
01/02 13:29, , 54F
01/02 13:29, 54F
→
01/02 13:29, , 55F
01/02 13:29, 55F
→
01/02 13:34, , 56F
01/02 13:34, 56F
→
01/02 13:36, , 57F
01/02 13:36, 57F
推
01/02 13:38, , 58F
01/02 13:38, 58F
推
01/02 13:41, , 59F
01/02 13:41, 59F
推
01/02 13:41, , 60F
01/02 13:41, 60F
推
01/02 13:43, , 61F
01/02 13:43, 61F
推
01/02 13:45, , 62F
01/02 13:45, 62F
噓
01/02 13:45, , 63F
01/02 13:45, 63F
推
01/02 13:47, , 64F
01/02 13:47, 64F
推
01/02 13:56, , 65F
01/02 13:56, 65F
→
01/02 13:57, , 66F
01/02 13:57, 66F
→
01/02 14:12, , 67F
01/02 14:12, 67F
推
01/02 15:36, , 68F
01/02 15:36, 68F
→
01/02 15:36, , 69F
01/02 15:36, 69F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):