Did Kobe get lost in translation?

看板KobeBryant作者 (湖人版廢版!)時間17年前 (2007/04/08 17:27), 編輯推噓11(1100)
留言11則, 11人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
一些來自於中國的球迷問了些我們也有的疑問 : 在六月的時候,到底是哪 位球星將能夠高舉冠軍杯呢? 是德國坦克?還是蒙面俠? 是石佛?還是終極戰士? 是小霸王?還是小皇帝? 就一位具有國際觀的球迷來說,相信這些名詞你們都很熟悉。在中文的直接 翻譯下,那些名詞正代表著 Dirk Nowitzki、Richard Hamilton、Tim Duncan 、Shaquille O'Neal、Amare Stoudemire 以及 LeBron James。 這些名詞是中國球迷根據 NBA.com 提供的外號直譯名稱。 有些名稱就特別容易辨別 : Nowitzki 在場上就像超級坦克般,更不用提他 來自於德國;Hamilton 帶著面罩保護,也是簡單的可以辨別;Shaq 在禁區 的威力就像令人敬畏的終極戰士;而 Duncan 強壯又冷靜的特色,就像是一 座石製的佛像一般。 那小霸王呢? 根據 NBA.com 的說法,是由於 Stoudemire 年紀輕輕就已經 能夠在禁區展現宰制力;而小皇帝的稱號,是直接從英文外號所翻譯的,也 就是 King James。 只是很特別的是,NBA.com 上面並沒有任何湖人球員的外號。不過你知道嗎 ?根據中國年曆,他們認為今年是屬於獨幹王的一年。 工商服務時間小問題 : 你猜猜以上所列的球員中,誰將被安排在十月於中國進行表演賽嗎? 其他中文的 NBA 球星外號還包括 : 老貓 => Cuttino Mobley : 這是直接從英文的 The Cat 翻譯過去的。 貓王 => Emeka Okafor : 因為他是山貓的領袖。 太空飛鼠 => Damon Stoudamire : 因為他的速度奇快,又能在人群中傳切自如。 甜瓜 => Carmelo Anthony : 因為他們直接把 Melo 用 Melon 來頂替,同時也象 徵著 Carmelo 外型的模樣。 關鍵威爾 => Robert Horry : 因為他過去締造了無數的關鍵投射。 除此之外,根據 NBA.com 的敘述,Grant Hill 的中文外號是好人,這只是直接 從英文外號 Mr. Nice 直接翻譯過去的。 工商服務時間答案 : 騎士隊與熱火隊將在上海與澳門進行三場表演賽,也就是裡面球員包括了小皇帝 LeBron James 與終極戰士 Shaquille O'Neal。 鄉民閒事 : 根據 Concordia 大學的數學教授 Tom Shuell 表示,他計算出要在 130 呎外一 竿進洞大約要花 24,781,341 球。 我想這一定是正確的,反正也沒人會去證實這件事。 總而言之,Kobe 的中文外號並沒有出現,在中英對譯中消失於無形。 雖然我曾調查過科科這個名稱,但我還是認為該物歸原主才對,科科不適合當 Bryant 的外號。 http://en.wikipedia.org/wiki/Coco_Miller 她可是道地的科科,是位 WNBA 的球員。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.25.118.133

04/08 17:36, , 1F
哈哈XDDDD
04/08 17:36, 1F

04/08 18:07, , 2F
k大很有趣 XD
04/08 18:07, 2F

04/08 18:21, , 3F
那Coco Lee的外號也應該叫科科了 XDDDD
04/08 18:21, 3F

04/08 18:43, , 4F
科科.....很好笑
04/08 18:43, 4F

04/08 21:05, , 5F
對岸鄉民:Hill~你是好人...(遞)
04/08 21:05, 5F

04/08 23:32, , 6F
XDDDDD~ 那李玟也是了
04/08 23:32, 6F

04/09 01:17, , 7F
科科
04/09 01:17, 7F

04/09 01:38, , 8F
科科 李
04/09 01:38, 8F

04/09 03:07, , 9F
這篇真有趣
04/09 03:07, 9F

04/09 10:54, , 10F
為啥Robert Horry會叫威爾啊?和威爾史密斯有關嗎?
04/09 10:54, 10F

04/09 12:43, , 11F
不是有Mr.81嗎
04/09 12:43, 11F
文章代碼(AID): #166BLews (KobeBryant)
文章代碼(AID): #166BLews (KobeBryant)