[新聞] 當翻譯才領25K 網友大歎「出走台灣」
職場「薪」酸一直是現代年輕人說不出的苦,有網友提到自己的堂妹,高雄文藻外語學院
畢業,會說日文和英文,和外國人對話沒問題,畢業後在高雄市某公司當翻譯,早上8點
上班、下班責任制,月薪才25K,而且業務量很多,1人當3人用,引發網友熱烈討論。
有人說「只出得起香蕉的公司,絕對只請得起猴子。」但台灣許多公司卻是給低薪,但又
要求員工具備許多能力,網友badday就批評「只能說現在很多老闆都很爛,要馬跑又要馬
不吃草。」也有網友回應「雙語翻譯感覺應該要35K以上吧?要不要叫她上台北工作比較
實在。」
不少網友也認為,語文能力是職場利器,但前提是其他的基本能力也得具備才行。網友Ir
ene1058說「會翻譯只能算一種技能,就跟開車一樣,兩樣要輔助有其他的專業,才算是
有用的能力。」網友路邊的雜草也說「若要突破5W,除了語言能力外,自身的專業素養也
是要跟上。」
除語言能力與薪資問題外,不少人也提出「出走台灣」,認為台灣整體環境不好,企業主
壓榨青年已是事實,年輕人想突破現狀只有勇敢走出台灣!網友badday也說,女兒在澳洲
找到國際連鎖旅館櫃台接待的正職工作,工時、退休金都有保障,月薪約台幣12萬,是原
本在台灣的3、4倍。認為「就只是待錯地方罷了,台灣很多爛老闆都不把專業當專業。」
低薪一直是台灣社會重大議題,年輕人應培養多元能力,避免侷限自己的發展,而政府和
企業更應該思考,如何改善就業環境及人才流失的問題。
https://goo.gl/4ARPlt
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.227.33.219
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Kaohsiung/M.1433941708.A.BEC.html
推
06/10 21:20, , 1F
06/10 21:20, 1F
推
06/10 21:25, , 2F
06/10 21:25, 2F
推
06/10 21:32, , 3F
06/10 21:32, 3F
→
06/10 21:33, , 4F
06/10 21:33, 4F
推
06/10 21:38, , 5F
06/10 21:38, 5F
→
06/10 21:38, , 6F
06/10 21:38, 6F
推
06/10 21:40, , 7F
06/10 21:40, 7F
推
06/10 21:43, , 8F
06/10 21:43, 8F
噓
06/10 21:44, , 9F
06/10 21:44, 9F
→
06/10 21:44, , 10F
06/10 21:44, 10F
推
06/10 21:44, , 11F
06/10 21:44, 11F
推
06/10 21:45, , 12F
06/10 21:45, 12F
→
06/10 21:58, , 13F
06/10 21:58, 13F
→
06/10 21:59, , 14F
06/10 21:59, 14F
推
06/10 22:00, , 15F
06/10 22:00, 15F
推
06/10 22:01, , 16F
06/10 22:01, 16F
推
06/10 22:19, , 17F
06/10 22:19, 17F
→
06/10 22:20, , 18F
06/10 22:20, 18F
推
06/10 22:21, , 19F
06/10 22:21, 19F
推
06/10 22:21, , 20F
06/10 22:21, 20F
推
06/10 22:26, , 21F
06/10 22:26, 21F
推
06/10 22:33, , 22F
06/10 22:33, 22F
推
06/10 22:47, , 23F
06/10 22:47, 23F
推
06/10 22:48, , 24F
06/10 22:48, 24F
推
06/10 22:49, , 25F
06/10 22:49, 25F
→
06/10 22:54, , 26F
06/10 22:54, 26F
→
06/10 22:54, , 27F
06/10 22:54, 27F
推
06/10 22:58, , 28F
06/10 22:58, 28F
推
06/10 23:00, , 29F
06/10 23:00, 29F
→
06/10 23:01, , 30F
06/10 23:01, 30F
→
06/10 23:08, , 31F
06/10 23:08, 31F
推
06/10 23:09, , 32F
06/10 23:09, 32F
→
06/10 23:09, , 33F
06/10 23:09, 33F
推
06/10 23:14, , 34F
06/10 23:14, 34F
推
06/10 23:16, , 35F
06/10 23:16, 35F
→
06/10 23:24, , 36F
06/10 23:24, 36F
→
06/10 23:24, , 37F
06/10 23:24, 37F
→
06/10 23:32, , 38F
06/10 23:32, 38F
推
06/10 23:34, , 39F
06/10 23:34, 39F
還有 22 則推文
→
06/11 00:58, , 62F
06/11 00:58, 62F
推
06/11 00:59, , 63F
06/11 00:59, 63F
→
06/11 00:59, , 64F
06/11 00:59, 64F
→
06/11 01:13, , 65F
06/11 01:13, 65F
推
06/11 02:26, , 66F
06/11 02:26, 66F
→
06/11 02:26, , 67F
06/11 02:26, 67F
推
06/11 02:38, , 68F
06/11 02:38, 68F
→
06/11 02:38, , 69F
06/11 02:38, 69F
推
06/11 04:06, , 70F
06/11 04:06, 70F
推
06/11 06:27, , 71F
06/11 06:27, 71F
→
06/11 07:29, , 72F
06/11 07:29, 72F
推
06/11 08:19, , 73F
06/11 08:19, 73F
→
06/11 08:19, , 74F
06/11 08:19, 74F
噓
06/11 08:27, , 75F
06/11 08:27, 75F
→
06/11 08:28, , 76F
06/11 08:28, 76F
→
06/11 08:29, , 77F
06/11 08:29, 77F
→
06/11 09:07, , 78F
06/11 09:07, 78F
→
06/11 09:07, , 79F
06/11 09:07, 79F
推
06/11 09:40, , 80F
06/11 09:40, 80F
→
06/11 09:40, , 81F
06/11 09:40, 81F
噓
06/11 09:51, , 82F
06/11 09:51, 82F
推
06/11 09:53, , 83F
06/11 09:53, 83F
→
06/11 09:53, , 84F
06/11 09:53, 84F
→
06/11 10:11, , 85F
06/11 10:11, 85F
推
06/11 10:32, , 86F
06/11 10:32, 86F
推
06/11 11:06, , 87F
06/11 11:06, 87F
→
06/11 11:06, , 88F
06/11 11:06, 88F
推
06/11 11:10, , 89F
06/11 11:10, 89F
推
06/11 11:42, , 90F
06/11 11:42, 90F
推
06/11 15:39, , 91F
06/11 15:39, 91F
→
06/11 15:41, , 92F
06/11 15:41, 92F
→
06/11 17:14, , 93F
06/11 17:14, 93F
推
06/11 20:43, , 94F
06/11 20:43, 94F
推
06/12 09:12, , 95F
06/12 09:12, 95F
→
06/12 09:12, , 96F
06/12 09:12, 96F
→
06/12 09:13, , 97F
06/12 09:13, 97F
→
06/12 09:13, , 98F
06/12 09:13, 98F
→
06/12 09:15, , 99F
06/12 09:15, 99F
→
06/12 09:15, , 100F
06/12 09:15, 100F
推
06/12 21:23, , 101F
06/12 21:23, 101F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 5 篇):