Re: [翻譯] 枕狐的秋×初×照劇場(網誌好讀版完成)

看板KanColle作者 (戦艦棲姫)時間9年前 (2016/02/28 20:03), 9年前編輯推噓9(9014)
留言23則, 8人參與, 最新討論串4/7 (看更多)
228打完雨港基隆以後就來翻譯囉 用秋月型洗滌自己灰暗的心靈 (一邊喝酒一邊翻譯,如果有誤翻或怪怪的請告訴我XD) 跟以前一樣,好讀直接用網誌囉~ http://petohtalrayn.blogspot.tw/2016/02/r-0228.html 【繪畫】初月・照月「箱庭」 https://twitter.com/Maku_raco/status/703206986389663744 ※箱庭是指一種在小箱子內的微型花園,引申為場景、小戲劇的概念 「吶,逃走吧,初月」「使命跟命令什麼的通通扔了」 「兩個人一起逃到遠方吧」 「初月,夠努力了」「實在太努力了啦」 浦風 https://twitter.com/Maku_raco/status/703260177978433537 「喜哇啦」(是我啦) 【背後注意】【非百合】只是想讓初月說出「夠了別弄了…」的隨筆塗鴉 https://twitter.com/Maku_raco/status/703280081209143296 「停下…」「求你停下來…」 「不要…」「夠了別弄了…」「住手…」「給我住手…」 「不要…」「真的不要…」 ※想不到很好的翻譯所以採意譯,如果有更好的翻譯我會更改 ※更改成現在這個版本 【繪畫】初月汪汪 謝謝來看實況的各位~ https://twitter.com/Maku_raco/status/703316650712432640 【繪畫】秋月・照月・初月 「姊姊是秘書艦」 https://twitter.com/Maku_raco/status/703519514172870657 「秋月姐~一起去間宮那休息嘛~」「好~我這份文件搞定就去~」 「姐,萬分抱歉,又失敗了。」「好~等等一起去開發吧。」 「為什麼比我一個人處理的時候還忙咧…也好啦」 【繪畫】初月 「LITTLE SAVIOR」 https://twitter.com/Maku_raco/status/703645027512156160 ※little savior 可以翻為小救星 咯咯 ※原文為こんこん,是描述狐的叫聲的狀聲詞 https://twitter.com/Maku_raco/status/703667082328539137 【繪畫】初月・照月・秋月 把初月從狗狗改成狼了喔 https://twitter.com/Maku_raco/status/703670879629094913 老樣子,翻譯一些個人覺得有趣的推文XD https://twitter.com/Maku_raco/status/703818111548420096 待てよ?天使が両性だというなら 「生やす」ではなく「はつぢゅきくんには生えている」 という事になるのではないだろうか 等等喔?既然天使是雙性的話, 就不是「長出來」而是「初月月有長」,應該會變成這樣吧 https://twitter.com/Maku_raco/status/703814312058458112 断じて「姉さん、っ…こんなのいけない、僕らは、兄弟だろうっ…!?…っ」 「兄弟ですねえ、でもその兄弟のおちんちんで感じてるのは誰ですかぁ?」 「ぅぁ……ぅぅ……」 みたいな秋初とか妄想してませんから生えてませんから(ブチ切れ 「姐…嗯…這樣不太好吧…我們…不是兄弟嗎?…!…嗯…」 「是兄弟阿,不過因為那個兄弟的GG而這麼有感覺的是誰啊~?」 「唔啊…唔…」 如上這種秋初的妄想絕對不會做得因為他們沒有長出來(暴怒 ※暴怒(棒) https://twitter.com/Maku_raco/status/703811856352174080 事が終わって呆然と腹に手を当てているはつぢゅきが 「……お前は博愛だからな、責任をとれとは言わないさ」と言うので 「取るつもりは最初からなかったんだがな」って へらへら笑った後で急に抱きしめて低い声で 「気が変わった。誰にも渡さん」って囁く感じのプレイでお願いします 1時間3万円くらいで 完事之後愣愣地撫摸肚子的初月月如此言: 「…你實在太博愛了,給我負責什麼的是不會說的。」 所以就:「一開始就沒那個打算啊」然後輕浮的亂笑之後突然抱緊, 然後以低沉的聲音說「我改變主意了,誰都不會讓」這種感覺的play就拜託了 大概一小時三萬元的感覺 https://twitter.com/Maku_raco/status/703808735999688704 自分は狼型の半獣なのに 猫型の半獣でしかも女の子同士である照月に やましい気持ちを抱いてしまっている初月と そんなの気にしない初月ちゃん好き好きな照月の異種族ラブを思いついてしまって 筆がかきたいと叫ぶが今日は仕事 雖然自己是狼形的半獸卻對貓型而且都是女性的半獸的照月抱持著罪惡感的初月 以及完全不那麼覺得然後超喜歡初月的照月的CRR等如上的幻想, 「好想畫」什麼的我的筆不停叫喊,今天的工作大概就這樣 ※CRR: CCR的變化型,CCR是Cross Culture Romance的縮寫, 那CRR就是Cross Race Romance的縮寫,屬於自創詞XD https://twitter.com/Maku_raco/status/703786709066977281 今日はじめて初月の夢を見たが、 内容が初月に「俺は子供がいるから……分かるだろ?」って言って 寂しそうに頷く初月というもので 俺はなんて最低な奴なんだと昼間から猛烈な罪悪感に苛まれている 雖然是第一次夢到初月, 內容是我對初月說「我有孩子了…你懂得吧?」 然後初月看起來很寂寞的點著頭的樣子 「我真是最垃圾的混蛋啊」什麼的,整個白天心裡都有這種強烈的罪惡感 如上。 枕狐老師保重身體啊…常常看到半夜在更新,要好好睡覺啊 改天就這樣去留言好了XD -- Sent from my 16"/50 Triple Cannon Turret -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.164.100.215 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/KanColle/M.1456661026.A.919.html

02/28 20:08, , 1F
我有孩子了XDDDD
02/28 20:08, 1F

02/28 20:08, , 2F
秋月級真是太棒了prpr
02/28 20:08, 2F

02/28 20:10, , 3F
(・・)
02/28 20:10, 3F

02/28 20:14, , 4F
枕狐就是讚阿~
02/28 20:14, 4F

02/28 20:16, , 5F
留言的話枕狐老師都會看的!!麻煩BB7G了<(_ _)>
02/28 20:16, 5F

02/28 20:17, , 6F
我早上有看到一個掛初月的推特帳號留言要枕狐趕快
02/28 20:17, 6F

02/28 20:17, , 7F
睡覺 XD
02/28 20:17, 7F

02/28 20:17, , 8F
我覺得她有夠厲害 半夜也看到她發文 睡醒發現她發文
02/28 20:17, 8F

02/28 20:18, , 9F
午睡起來也看到她發文 ....是不用睡覺的人嗎( ゚д゚)
02/28 20:18, 9F

02/28 20:20, , 10F
所以她身體很差(遠目
02/28 20:20, 10F

02/28 20:23, , 11F
不會是失眠體質吧(ˊ_>ˋ)
02/28 20:23, 11F

02/28 20:49, , 12F
秋月當祕書艦那張剛好自己看得懂(\日文一單字萬歲/)
02/28 20:49, 12F

02/28 20:49, , 13F
我是覺得秋月雖然嘴上說"啊~~~好忙啊好忙啊~~"
02/28 20:49, 13F

02/28 20:50, , 14F
其實心裡想的是:"哼哼~~妹妹們還不是沒我不行嘛~~~"
02/28 20:50, 14F

02/28 20:51, , 15F
然後老師的圖好像能夠把這種兩種的心情反映出來(?)
02/28 20:51, 15F

02/28 20:51, , 16F
背後注意那篇太難翻了,男女用語細微差異很難表現w
02/28 20:51, 16F

02/28 20:53, , 17F
因為台灣比較少這種吧XD 如果台語的說不定有
02/28 20:53, 17F

02/28 20:54, , 18F
不過我真的為了那個もう嫌ぁ想了十幾分鐘XD
02/28 20:54, 18F

02/28 20:54, , 19F
前半段是比較陽剛的語氣,後面就整個軟掉了的感覺
02/28 20:54, 19F

02/28 20:55, , 20F
這個真的是只有看得懂日文的人才懂的福利XD
02/28 20:55, 20F

02/28 20:56, , 21F
やめろ用住手可能會感覺比較硬一點 (?
02/28 20:56, 21F

02/28 20:56, , 22F
嗯…思考一下XD
02/28 20:56, 22F

02/28 20:58, , 23F
.....還沒學到那裡...嗚嗚(っ′ω`c)
02/28 20:58, 23F
以陽剛跟陰柔的對照改了一下,應該會好理解很多 ※ 編輯: Senkanseiki (1.164.100.215), 02/28/2016 21:00:39
文章代碼(AID): #1Mqk8YaP (KanColle)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Mqk8YaP (KanColle)