[翻譯] 艦娘台詞 No.110/200 阿武隈/改二
==========================================================================
No.110/200 阿武隈/阿武隈改二
圖鑑
人家是長良型輕巡洋艦的阿武隈。
是的…老實說,人家最不擅長應付北上了。
那個人到底是怎樣…不過,艦首修得漂漂亮亮之後也很努力喲!
潮也…多謝了…。
註:命名由來是流經福島縣和宮城縣的阿武隈川
和北上川之間有日本最長的運河貞山堀連接著
艤裝裝備中遭遇關東大地震,船渠受到損害
起工雖然只比鬼怒晚一個月,服役卻晚了兩年半。 (所以看起來比較小隻(?)
所以當姊姊們正因船體老化在考慮要不要處分掉時,阿武隈沒有被列入考慮。
在1930的夜間大演習中和北上相撞,艦首受損
在吳工廠修理時將艦首改為了S型艦首
是長良型中唯一採用這種艦首的船。(神通、那珂、夕張以及所有重巡也都是這種)
1933年起擔任第一水雷戰隊旗艦,直到阿武隈沉沒解編。
一水戰主要負責主力部隊的護衛,由比二水戰略為舊型的驅逐艦組成。
太平洋戰爭中曾隸屬阿武隈旗下的驅逐艦有
六驅(曉、響、雷、電)、十七驅(浦風、磯風、谷風、浜風)、
二十一驅(初春、子日、若葉、初霜)、二十七驅(白露、時雨)
九驅(朝雲、山雲)、七驅(曙、潮)、十八驅(霞、不知火)
夕雲、秋雲、長波、五月雨、島風等等
1938年進行魚雷管換裝,是開戰前唯一能發射氧氣魚雷的長良型
開戰後,歷經珍珠港攻擊、阿圖島攻略、基斯卡島撤退作戰,
基斯卡島撤退作戰時使用的是原本就在島上的大發動艇
阿武隈搭載的是小發動艇
途中將島影誤認為敵艦而射出四發魚雷,全數命中
水雷長石田上尉因此編了一首狂歌:
「見張員大喊著,是敵人是敵人~!然後射出了二十萬元」
當時的二十萬日幣相當於現在的二十億日幣。零戰一架當時是五萬五千日幣
雷伊泰灣時隸屬志摩艦隊參加蘇里高海峽海戰,跟在西村艦隊後衝入。
因為被魚雷命中速度減慢,將旗艦轉交給霞,在潮的護衛下撤退。
獲得/登入遊戲
您、您好,人家是輕巡阿武隈。
[改二]該人家出場了嗎?就是要這樣才行啊!阿武隈,出擊!
母港/詳細閱覽
記住阿武隈的名字了嗎?
人家的名字,知道怎麼用漢字寫嗎?
啊~!請不要亂摸啦!人家的瀏海很容易亂掉的!…提督,您這方面有點像北上呢。
[改二]阿武隈的漢字,記起來了嗎?寫出來看看~。呣~!寫錯了!
[改二]真是的~!連提督都在亂摸人家的瀏海!嗚啊~快住手~!
[兩週年]兩週年了!兩週年!對人家來說,超OK的!提督,恭喜您!
[梅雨]下雨的日子好多…是梅雨季節嗎…是錯覺嗎,總覺得白露型在騷動呢。
驅逐艦…真煩…。啊討厭!人家是不是被誰的口頭禪傳染了!?
註:連開戰前也算進去,白露型全部十艘都曾隸屬阿武隈麾下。
[初夏]白天變得好長呢…夏天就快到了呢。…呼,那樣的話某三水戰又會變吵了呢。
[盛夏]這個會把人烤焦的太陽…是夏天呢。皮膚會受損有點困擾呢。
…那個…提督,有在聽嗎?
[秋季]秋天…這個季節,會讓我想起那個夜晚的戰鬥。美好的日子,可怕的日子,
明明都一樣的說。呵呵呵♪真不可思議呢,提督。
[聖誕]聖誕快樂!足柄小姐她們送了邀請函來說今晚說要開趴…提督,要怎麼辦?
那、那個,我個人是…
[年末]啊~~!好忙喔!快啦,提督也來幫忙!鎮守府的大掃除!來,拿著這個!
右舷,發現灰塵!
[新年]恭喜新年好!今年阿武隈和一水戰的大家也要請您多多指教!
[節分]聽說節分,只要吃和年齡相同數量的豆子就好了…不要想太多比較好!
欸~!對人家來說很OK!
[情人節]提督,今年我試著親手做…如何呢?對人家來說是很OK啦…
結婚(暫)(請開燈)
提督!讓您久等了!人家想向您道謝…在提督的細心培育下,
人家,稍微有點自信了!提督,謝謝您。
婚後母港(請開燈)
提督,不要太勉強自己喲。
編成
欸!?討厭,是人家嗎!?雖然是可以出動啦…
[改二]第一水雷戰隊、阿武隈,旗艦、先鋒,出擊!
出擊
等好久了~!…是說,人家才沒有那麼期待呢…
[改二]不被敵人發現而侵入,對人家來說是最擅長的!交給人家交給人家吧!
註:基斯卡島撤退作戰時,為了偽裝成美軍巡洋艦而將煙囪塗成白色
據說這就是金髮碧眼設定的由來(?)
選擇遠征時/發現道具/開發裝備
對人家來說很OK!
[改二]對人家來說,非~常OK喲!
開戰
阿武隈,會回應您的期待!
攻擊
該拚的時候就會拚的!
[改二]大家,請聽從人家的指示。…嗚…聽從人家的指示啦~~!
夜戰開始
好了~要夜戰了!才不會輸給某個夜戰笨蛋呢!
夜戰攻擊
門戶大開了呢!
[改二]看吧~♪果然在那裡對吧~!
小破
呀~!騙人的吧!?
快點住手~!艦首才剛修好的說!
中破
果然人家辦不到嗎!?…不過,就這樣輸下去可不行!
勝利MVP
就算是人家這樣只要肯拚就辦得到!對吧、提督!真是謝謝您!
返航
艦隊返回母港了!
補給
這樣就十全十美了!可以好好戰鬥!
改裝/改修/改造
對人家抱有期待嗎?沒錯吧?
知道了!人家的力量是必要的對吧!
[改二]嗯~對人家來說是很中意啦。主砲換裝了,是的!
註:1943年在橫須賀工廠撤下了七號主砲換裝為12.7cm連裝高角砲
入渠(小破以下)
人家最喜歡泡澡了~!哼哼~♪
入渠(中破以上)
好像會泡很久…沒關係吧?
建造完畢
建造結束了~
戦績表示
提督,這是報告書喔!成績如何?
轟沈(請開燈)
…被打敗了…那個…潮在旁邊嗎…?…之後的事,可以再拜託妳一次嗎…
註:和潮一起撤退後,隔天受到美軍機空襲,
大破起火,引擎停止,火災又使魚雷誘爆,之後沉沒
生存者由甩開美軍機追擊的潮全部救起,送往馬尼拉
[改]報時
已經午夜十二點了喲!提督這個笨蛋!
一點了。皮膚會受損啦,先睡了~。
…兩點?…嗯?提督?
半夜三點的點心,人家不需要啦。
早上四點了!?真是的,別開玩笑了…
提督,五點了,再不睡不是很糟嗎?
呼啊~~~已經六點了啊。人家去綁個頭髮。
早上七點了嗎。那個那個,人家的瀏海怎麼樣?
八點。今天也可以和提督在一起嗎?
九點了。今天要怎麼辦?
十點了呢。差不多該在現實生活中見個面了吧?
十一點了。再加油一會兒然後吃午餐吧!
十二點了喲。那個,人家想吃好料的!
下午一點了。進入午後時間!
下午兩點不會覺得有點睏嗎?欸?只有人家嗎?
三點了,要睡午覺?還是吃點心?
四點了呢。開始覺得有點累了…
五點了!人家去整理一下頭髮~!
六點了!肚子餓了!
七點了!唸書、工作、然後是艦隊收藏!
人家宣告晚上八點了!提督,狀況如何~?
晚上九點了,差不多要到夜戰的時間了!
十點了。稍微喘口氣休息一下吧。
十一點了。終於到了該認真的時候了!
放置
真是的!這樣人家會以為自己被遺忘了不是嗎!
--
比咕狗翻譯還要通順的東西 __
比拼字檢查還要嚴格的東西 ◢〞 〝◣
回應人們的呼喚在這裡現身 ◢ ◥◤◤ ◣
有人叫她翻譯姬 有人叫她校稿姬 ◤+●◤●+◥
既不專業又自我感覺良好的 帕姬☆ ◤◥ ▽ ◤◥ 月 鍵
「…いっぺん、校正させてみる?」 ▲▲▽▲▲ ψ Celatic
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.110.234.123
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/KanColle/M.1437136734.A.0AD.html
→
07/17 20:39, , 1F
07/17 20:39, 1F
推
07/17 20:39, , 2F
07/17 20:39, 2F
→
07/17 20:39, , 3F
07/17 20:39, 3F
→
07/17 20:40, , 4F
07/17 20:40, 4F
→
07/17 20:40, , 5F
07/17 20:40, 5F
推
07/17 20:43, , 6F
07/17 20:43, 6F
推
07/17 20:43, , 7F
07/17 20:43, 7F
推
07/17 20:43, , 8F
07/17 20:43, 8F
推
07/17 20:45, , 9F
07/17 20:45, 9F
→
07/17 20:46, , 10F
07/17 20:46, 10F
推
07/17 20:51, , 11F
07/17 20:51, 11F
→
07/17 20:54, , 12F
07/17 20:54, 12F
推
07/17 20:55, , 13F
07/17 20:55, 13F
推
07/17 21:01, , 14F
07/17 21:01, 14F
推
07/17 21:02, , 15F
07/17 21:02, 15F
推
07/17 21:03, , 16F
07/17 21:03, 16F
推
07/17 21:05, , 17F
07/17 21:05, 17F
→
07/17 21:05, , 18F
07/17 21:05, 18F
推
07/17 21:09, , 19F
07/17 21:09, 19F
→
07/17 21:14, , 20F
07/17 21:14, 20F
→
07/17 21:15, , 21F
07/17 21:15, 21F
→
07/17 21:16, , 22F
07/17 21:16, 22F
推
07/17 21:18, , 23F
07/17 21:18, 23F
→
07/17 21:19, , 24F
07/17 21:19, 24F
推
07/17 21:20, , 25F
07/17 21:20, 25F
→
07/17 21:21, , 26F
07/17 21:21, 26F
推
07/17 21:22, , 27F
07/17 21:22, 27F
推
07/17 21:27, , 28F
07/17 21:27, 28F
推
07/17 21:32, , 29F
07/17 21:32, 29F
推
07/17 21:38, , 30F
07/17 21:38, 30F
推
07/17 21:38, , 31F
07/17 21:38, 31F
→
07/17 21:38, , 32F
07/17 21:38, 32F
推
07/17 21:40, , 33F
07/17 21:40, 33F
推
07/17 21:52, , 34F
07/17 21:52, 34F
推
07/17 22:23, , 35F
07/17 22:23, 35F
推
07/17 23:29, , 36F
07/17 23:29, 36F
推
07/17 23:43, , 37F
07/17 23:43, 37F
推
07/17 23:47, , 38F
07/17 23:47, 38F
推
07/17 23:50, , 39F
07/17 23:50, 39F
推
07/18 00:05, , 40F
07/18 00:05, 40F
→
07/18 03:01, , 41F
07/18 03:01, 41F
→
07/18 03:01, , 42F
07/18 03:01, 42F
推
07/18 10:03, , 43F
07/18 10:03, 43F
→
07/18 10:17, , 44F
07/18 10:17, 44F
推
09/12 21:57, , 45F
09/12 21:57, 45F
追加語音
※ 編輯: apaapa (219.110.34.165), 08/03/2016 00:57:47