Re: [塗鴉] 艦娘丹陽
※ 引述《kid725 (凱道基德)》之銘言:
: ※ 引述《kobaylin (點子 PSN:cuteIDEA)》之銘言:
: :
吃光光抱歉
之前看過一些日本提督對雪風改二丹陽化的看法
還挺有趣的w
如果雪風改二是丹陽的話...會改嗎?
運が下がってなければ
只要運氣沒下降就會
する
でも雪風の名前好きだからもう一隻キープしてる
會改
但是喜歡雪風這個名字所以會另外保留一隻
それよりも先に島風改二をだな・・・
比起這個先給島風改二吧・・・
ヴェールヌイはなんかかっこいいんだけど丹陽って名前がなんかこう、ダサい
Верный聽起來頗帥的,但是丹陽聽起來好像有點...土氣
ダサいかな?結構好きだが
會土嗎?我還挺喜歡的說
丹陽、可愛いと思うけどなぁ
タンヤンって書くともっと可愛い
我覺得丹陽這個名字很可愛
寫成タンヤン的話就更可愛了
名前カッコワルイから雪風改二でいい。あとチャイナドレスは嫌い
因為名字不帥所以希望叫雪風改二就好。還有我討厭旗袍。
可愛いかどうか、それが全てだ ←正論
可愛就好,這就是一切
なんかこう漢方薬みたいな名前だよね
怎麼聽起來很像是中藥的名字
台湾でも結構活躍してるし、余裕で改造
因為在台灣也很活躍,當然會改造
普通だったら多分するんだけども雪風って名前は響きが綺麗で好きなんだよなぁ
これは結構悩むなぁ
一般來講大概會改,但是雪風這個名字聽起來真的很美
這很讓人苦惱呢...
雪風は今現在でいう中国ではなく台湾に引き取られたんだけど誤解してる人多いよね
雪風不是去了現在的中國,而是台灣,這點好像很多人誤解了呢
自分のこと「雪風」っていろんなセリフで言ってるから、収録大幅取り直しでめんどく
さそうね。
因為台詞裡第一人稱是「雪風」,配音要大規模更新還挺麻煩的。
↑現實上的困難之一w
通常改装だと丹陽、IF改装だと雪風改二ってなったら嬉しさのあまり■■する
そして響もIF改装(ヴェルからも可)で響改二になったら嬉しさのあまり■■する
通常改裝成丹陽,IF改裝路線可以變成雪風改二,那我就會開心到■■
如果響也能IF改裝為(別府也可)響改二,那我更會開心到■■
(原詞稍嫌不雅觀,國防布處理)
雪風は改二と丹陽両方用意される気がするから既に2隻確保してある。
設計書使って改二で、そのままで使わずに改造で丹陽と予想。
響は既にビルヌイあるから他の第6の娘と一緒に設計書使って改二と予想してる。
因為猜想到雪風可能會是改二和丹陽兩者一起出現,所以先準備好兩隻了
使用設計圖改造的話是雪風改二,直接改造的話則是變成丹陽
因為響已經有別府型態了,所以我猜想說不定可以和其他6驅的女孩子一起使用設計圖
變為改二
丹陽で設計図必要とか非難受けまくるだろ。
if艦じゃねぇっての
如果改造成丹陽需要設計圖的話會被罵吧
又不是IF艦
丹色の陽ってカッコいい名前だと思うけどな。
格好も所々に丹色をあしらった水兵服だといいな
我認為丹色的太陽是個很帥氣的名字
服裝是以丹色做為配色的水手服的話也不錯呢
陽字型駆逐艦の中でもわざわざ赤い太陽と名づけたうえ海軍旗艦とされてたことは感慨
深い
就算變成了陽字號驅逐艦,但是擁有了紅色太陽之名,還成為了海軍旗艦讓人感慨頗深啊
雪風=かっこいい
ゆきかぜ=かわいい
丹陽=いかつそう
たんやん=かわいらしい
雪風=帥氣
ゆきかぜ=可愛
丹陽=感覺很嚴肅
たんやん=好像很可愛
雪風って名前は特別だよなあ(中二病的に)。といって丹陽も捨てがたいので俺も2台
で
雪風這個名字很特別吧(中二病的意味)。但是丹陽也很難以割捨,所以我也準備兩台好了
私も意見を述べたいので
まず、丹陽にした場合のパンツを見せてもらえますかね?
本人也想陳述意見
首先,變成丹陽之後還可以看到內褲嗎?
丹陽になると服はそのままで、赤いパンツを穿くようになります。
變成丹陽之後服裝沒變,但是改穿紅色內褲
ちな丹陽の丹を辞書で引くと「1.鉱物の一。辰砂。2.赤色の顔料。赤い色」と出る
つまり丹陽を直訳すると「赤い太陽」になるわけだが……どっかにあったよなーこうい
う旗
另外將丹陽的「丹」字查字典,查出的是:1.礦物的一種,辰砂。2.紅色的顏料。紅色
丹陽直譯的意思就是「紅色的太陽」....,好像在哪裡看過呢,這種旗子。
多くの仲間の死を看取り
駆逐艦が旗艦にまで成長し
アメリカから供託された元敵艦達を配下にして
赤の脅威に立ち向かう
もうどこのラノベの主人公かと
見證了眾多夥伴的死亡
從驅逐艦成長為一軍的旗艦
被老美交易,原先是敵人的船艦變為部下
起身對抗那赤化的威脅...
這是哪來的輕小說主角
蒋介石「どいつもこいつも別府!別府!なんでや!?丹陽ちゃん、ほんまに優秀でかわ
いい子やろ!!」
老蔣:「每個人都在那邊別府來別府去的!為啥啦!?我家的丹陽醬明明也是優秀又可愛
的孩子!!」
史達林表示:
丹陽つまり赤い太陽
赤い太陽=日の丸もしくは日章旗って事だぞ?
日章旗の旗の下、日本のために何度も死線をくぐり抜け今度は赤い太陽という日本を意
識した名で異国の海軍の旗艦として戦う。
文句言ってる奴は一体何が不満なんだよ?
雪風にこれ以上相応しい名は無いだろ。
丹陽就是紅色的太陽
紅色的太陽=日之丸,也就是日章旗喔?
在日章旗之下為了日本出生入死了無數次。接著還擁有了紅色太陽這個有著日本意涵的名
字,更成為了異國海軍的旗艦繼持續奮戰著。
有意見的傢伙到底在不滿什麼啦?
對雪風來講沒有比這個更相符的名字了
向こうの人が雪と風は陰と陰の言葉だから風水的に縁起よくないってことで陽と陽の意
味を持つ丹(赤い)陽(太陽)ってつけたってどこかで聞いたな。この時点でかなり優遇さ
れてたんだな
聽說那邊的人覺得雪和風這些文字太偏陰,基於風水所以改名為偏陽的丹(紅色)陽(太陽)
,在那個時候還真是格外的禮遇呢。
中華民国海軍に籍を変えてから更に強運伝説を積み上げてるしなあ。
飛んで来た敵弾が当たる直前で暴発して消えたとかもう超常現象レベル。
丹陽になってくれるのを楽しみにしてる。
轉籍為中華民國海軍後讓強運傳說更上一層樓了呢
正要被飛過來的敵方砲彈命中時,砲彈就這樣憑空爆炸消失,這根本是超自然現象等級了
我很期待她能成為丹陽的那個時候
以上留言約是今年5月的討論,轉自:
http://kantama.net/archives/6076570.html
http://akankore.doorblog.jp/archives/37898621.html
--------------------------------------------
基本上都挺樂觀其程的啦
丹陽=紅色太陽=日之丸,這個說法感覺也挺不賴的
只是對於知道那只是個地名命名法的我們來講有點尷尬就是了w
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.165.103.184
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/KanColle/M.1410790980.A.01D.html
※ 編輯: Satoman (118.165.103.184), 09/15/2014 22:31:02
→
09/15 22:26, , 1F
09/15 22:26, 1F
推
09/15 22:27, , 2F
09/15 22:27, 2F
推
09/15 22:28, , 3F
09/15 22:28, 3F
→
09/15 22:29, , 4F
09/15 22:29, 4F
→
09/15 22:30, , 5F
09/15 22:30, 5F
推
09/15 22:30, , 6F
09/15 22:30, 6F
推
09/15 22:30, , 7F
09/15 22:30, 7F
推
09/15 22:31, , 8F
09/15 22:31, 8F
據說是要換美規裝備之前,特別去鯁門島轟了一輪把剩下來的日規砲彈打光。
結果之後收到諜報說轟沉了一艘魚雷艇,順便打死了乘坐在艇上的蘇聯顧問w
推
09/15 22:31, , 9F
09/15 22:31, 9F
→
09/15 22:31, , 10F
09/15 22:31, 10F
推
09/15 22:31, , 11F
09/15 22:31, 11F
→
09/15 22:32, , 12F
09/15 22:32, 12F
→
09/15 22:32, , 13F
09/15 22:32, 13F
推
09/15 22:33, , 14F
09/15 22:33, 14F
→
09/15 22:33, , 15F
09/15 22:33, 15F
→
09/15 22:33, , 16F
09/15 22:33, 16F
→
09/15 22:34, , 17F
09/15 22:34, 17F
推
09/15 22:36, , 18F
09/15 22:36, 18F
→
09/15 22:38, , 19F
09/15 22:38, 19F
推
09/15 22:39, , 20F
09/15 22:39, 20F
→
09/15 22:39, , 21F
09/15 22:39, 21F
→
09/15 22:40, , 22F
09/15 22:40, 22F
推
09/15 22:41, , 23F
09/15 22:41, 23F
推
09/15 22:44, , 24F
09/15 22:44, 24F
推
09/15 22:45, , 25F
09/15 22:45, 25F
推
09/15 22:51, , 26F
09/15 22:51, 26F
→
09/15 22:52, , 27F
09/15 22:52, 27F
推
09/15 22:53, , 28F
09/15 22:53, 28F
推
09/15 22:54, , 29F
09/15 22:54, 29F
※ 編輯: Satoman (118.165.103.184), 09/15/2014 23:00:05
推
09/15 22:55, , 30F
09/15 22:55, 30F
→
09/15 22:56, , 31F
09/15 22:56, 31F
→
09/15 22:57, , 32F
09/15 22:57, 32F
推
09/15 22:58, , 33F
09/15 22:58, 33F
推
09/15 23:03, , 34F
09/15 23:03, 34F
推
09/15 23:05, , 35F
09/15 23:05, 35F
→
09/15 23:05, , 36F
09/15 23:05, 36F
推
09/15 23:13, , 37F
09/15 23:13, 37F
推
09/15 23:58, , 38F
09/15 23:58, 38F
推
09/15 23:59, , 39F
09/15 23:59, 39F
推
09/16 00:04, , 40F
09/16 00:04, 40F
推
09/16 00:04, , 41F
09/16 00:04, 41F
→
09/16 00:05, , 42F
09/16 00:05, 42F
推
09/16 00:07, , 43F
09/16 00:07, 43F
推
09/16 00:15, , 44F
09/16 00:15, 44F
推
09/16 00:35, , 45F
09/16 00:35, 45F
→
09/16 00:36, , 46F
09/16 00:36, 46F
推
09/16 00:37, , 47F
09/16 00:37, 47F
推
09/16 01:31, , 48F
09/16 01:31, 48F
推
09/16 01:33, , 49F
09/16 01:33, 49F
推
09/16 01:35, , 50F
09/16 01:35, 50F
→
09/16 01:36, , 51F
09/16 01:36, 51F
→
09/16 01:36, , 52F
09/16 01:36, 52F
→
09/16 01:37, , 53F
09/16 01:37, 53F
推
09/16 02:18, , 54F
09/16 02:18, 54F
推
09/16 09:26, , 55F
09/16 09:26, 55F
推
09/16 13:17, , 56F
09/16 13:17, 56F
討論串 (同標題文章)