[台詞] CVS2「蹴撃の麗人」キング 掛け合い勝유…
http://www1.plala.or.jp/lap-pal/wd-f/wd05.htm
共京/與京
休んでるヒマはないよ。次の試合はすぐだ!/人使いの荒い女だぜ...。
沒時間休息囉。很快就要下一場比賽!/真是愛使喚人的兇婆子...。
共庵/與庵
あんた、もう少し人付き合いよくしたら?/...それで何の得がある?
我說你啊,好歹也認真和別人相處一下吧?/...相處能得到什麼?
共テリー/與泰瑞
こんなもの? どうにも面白くないね。/燃えられる連中ばかりじゃないってこった。
就這點程度? 還真是無趣呢。/也不可能每個人都讓你盡興嘛。
共ジョー/與東丈
泣くんなら会場出てからにしな!/悔しかったら強くなれ! 俺みたいにな!
要哭的話出了會場再哭吧!/不甘心的話就變強啊! 像我這麼強!
共舞/與舞
私は堅実派でね。花より実をとるのさ。/とか言っちゃって、中身は乙女なんだから♪
我是實際派主義者。比起花來還是果實實際。/說是這麼說,骨子裡還是少女心啊♪
共リョウ/與亮
で、極限流の門下生って増えてるの?/ぼちぼちだな。今回の大会で一気に増やす!
欸,極限流的門生有在增加嗎?/還過得去啦。這次大會後會一口氣增加不少喔!
共ユリ/與百合
帰りな! 遊びじゃないんだ!/キャーッ! もうキングさんたら渋ーい!!
回去吧! 這可不是在玩啊!/呀~! 金姐最帥~氣了!!
共キング/與金
あんた達は罠にかかったのさ。/そう、逃れられないイリュージョンにね。
你們中了我圈套了。/沒錯,你們逃不出這幻影的。
共山崎/與山崎
何をわめいてる? うるさいぞ!/早くオレに代われ! 腕がクサっちまわあ!
你在鬼叫什麼? 吵死了!/快點換老子啦! 手都要生鏽了!
共ルガール/與路卡爾
正直、同レベルとは言い難い相手だった。/不服ならいつでも私が相手になってやる。
老實說,這對手實在很難算是同等級的。/不高興的話,我隨時都可以當你對手。
共ギース/與基斯
ハッ! 試合にもならないね!/時間の無駄だったな。次に期待だ。
哼! 連比賽也算不上!/真浪費時間。期待下一場吧。
共ライデン/與雷電
優勝は私たちのチームがもらう!/フシアナどもに実力見せつけてやろうぜ!
優勝將由我隊拿下了!/讓這些睜眼瞎子見識咱們的實力啊!
共キム/與金甲喚
キム、あんたも気弾ぐらい出せるだろう?/飛び道具はどうも正義に反する気が...
。
金甲喚,你應該也能踢出個氣彈之類的吧?/我總覺得飛行道具有點違反正義的宗旨..
.。
共藤堂/與藤堂
敵の不甲斐ないこと...どう思う?/覇気の無さには、怒る気も失せるわい。
這麼沒用的對手...你有什麼看法?/不只是沒霸氣,連怒氣也沒囉。
共紅丸/與紅丸
数だけ揃えても、実力不足は補えない。/そうそう。参加賞なんて出ないんだぜ!
就算湊到了人數,也彌補不了實力不足的問題。/沒錯沒錯。連參加獎也沒資格拿啊!
共チャン/與張
主役のつもりでいたのかい? めでたいね!/お帰りはアチラでヤンス!
想出風頭嗎? 真是天真啊!/離場請走那邊的!
共バイス/與拜斯
これだけ食らわせば当分立てないはずだ。/当分じゃヌルいよ。永遠に黙らせな!
吃了我這些攻擊,現在應該站不起來了吧。/現在?真是好心呢。還是讓他永遠沉默吧!
共ロック/與洛克
街のケンカでも、もう少しマシだぞ。/ゼイタク言いたくなるのも、わかるぜ。
就算只是街邊打架,應該也比這好點吧。/我想你太奢求了點,但我明白。
共アテナ/與雅典娜
子守唄でも聞かせてやりな。/それじゃ一曲...アテナ、歌いま~す!
給他聽首搖籃曲吧。/那就唱一首...雅典娜,要唱~囉!
共覇王丸/與霸王丸
試合放棄しないだけ、マシかもな。/そんなヤツぁハナっから勝てねぇよ!
雖然只是沒棄權,也算不錯了吧。/那種傢伙壓根就沒贏的希望啊!
共ナコルル/與娜考璐璐
信じるものがあるから強いのさ。/わかります...私も同じですもの。
因為有信念所以才有高強實力啊。/我了解...我也是一樣的。
共響/與響
逃げるんなら、最初からやめときな。/そう、戻れないこともある...。
要逃的話,一開始就不該來啊。/沒錯,有些事是無法逃避的...。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.115.196.244
→
01/27 01:27, , 1F
01/27 01:27, 1F
推
01/27 01:28, , 2F
01/27 01:28, 2F
推
01/27 01:36, , 3F
01/27 01:36, 3F
推
01/27 01:49, , 4F
01/27 01:49, 4F
推
01/27 01:59, , 5F
01/27 01:59, 5F
推
01/27 04:10, , 6F
01/27 04:10, 6F
推
01/27 06:46, , 7F
01/27 06:46, 7F
推
01/27 07:11, , 8F
01/27 07:11, 8F
推
01/27 09:53, , 9F
01/27 09:53, 9F
推
01/27 09:56, , 10F
01/27 09:56, 10F
推
01/27 11:25, , 11F
01/27 11:25, 11F
推
01/27 11:50, , 12F
01/27 11:50, 12F
推
01/27 12:21, , 13F
01/27 12:21, 13F
※ 編輯: Eriol 來自: 59.115.196.244 (01/27 17:38)
推
01/28 00:13, , 14F
01/28 00:13, 14F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):