[專訪] 半澤直樹 - 半澤直樹 役 堺雅人
▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃
◣ ██ █◣ ◣ █████ ▃▃▃██▃▃▃ █ █ █
█◣██ █◤ █◣ █ █ ██ █ ▃█▃ █
█◤██ ◤ ◥◤ █ █ ██████ ▃█▃ █ ▃█▃
▆▆▆██▆▆▆ ◣ █▃▃▃█ █ █▂▂▂▂█ █ ▅▅▅ █
██ █◣ █ █ █ █▅▅▅▅█ ◢█◣█▆█ ◣█
▆▆▆██▆▆▆ ◥◤◢ █ █ █ █▆▆▆▆█ ◤█ █▃█ ◤█
██ ◢█ █ █ █ █▄▄▄▄█ █ ◣◣ █
██ ◢█◤ █ █◣ █ ▄▄▄▄▄▄ █ ◤◤ █
██ ◥◤ ◤ ◥◤ ████████ █ ███ ◥█
▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅
═══════════════════════════半沢直樹 役 堺雅人═
請告訴我們您讀完劇本之後的感想。
┌────────────────────────────────────┐
│因為我自己沒有在公司工作過的經驗,所以這次的劇本,讓我再次深深感覺到在社│
│會上工作是多麼辛苦的事情,原來大家都是用這麼痛苦的心情在領薪水的。 │
│原本演這部戲,我想說「希望能給正在工作的人一些鼓勵」,但是看完劇本之後,│
│我覺得我想太多了,我怎麼會有資格說這種話。我能做的,就只有好好的演,並且│
│希望各位每天實際正在工作的人,看完之後不會覺得很奇怪。 │
│ │
└────────────────────────────────────┘
您覺得半澤這個人是個怎樣的人呢?
┌────────────────────────────────────┐
│他是一個很率直很堅毅不拔的人。就算在組織的倫理裡,正確的事不再是正確的事│
│,他還是會勇於說出「這不對,請等一下」這樣的話。不管受到怎樣的誤解,他也│
│能夠認真地、持續地說著正確的事,擁有這種力量的他真的很棒。不夠堅強的人可│
│是說不出半澤說的那句「被弄了就加倍奉還」的呢,像我就絕對無法(笑)。 │
│ │
└────────────────────────────────────┘
聽說在大阪的外景行程相當的辛苦…
┌────────────────────────────────────┐
│因為故事的舞台是在大阪,所以我一直很想早點去。 │
│這次的外景可以實際體會到當地土地的那種氣氛和氛圍,非常地有意義。到處聽到│
│的都是關西腔、會很親近的打招呼的民眾們的熱情等等,雖然也是大都市,卻感受│
│得到與東京截然不同的人情味呢。 │
│在道頓堀,比起一大堆令我好奇的藝廊,拉麵、燒肉等各式各樣美味的香味更是讓│
│我難敵它們的誘惑,很難保持專注力呢。 │
│ │
└────────────────────────────────────┘
跟飾演您太太的上戶彩小姐的合作感想如何呢?
┌────────────────────────────────────┐
│雖然事隔多年,但從我們上次合作的時候開始,我就覺得我們總有一天會像這樣子│
│再合作,所以這次能夠合作讓我非常開心。 │
│當半澤他的腦中都是錢,就好像心不知道放到哪裡去了一樣的拚命工作的時候,能│
│夠被真實的人生氣怒罵,對他來說是一種救贖。雖然老是在被罵,但畢竟上戶小姐│
│很可愛,對半澤來說是一種超辛辣的治癒吧(笑)。每次我們兩個人的戲,因為都是│
│被她唸個不停,所以我都是以全權交給她的心情來迎接。 │
│因為整體來說是個充滿男人味的拍片現場,所以只要是上戶小姐演出的戲,工作人│
│員們都滿心期待著呢(笑)。 │
│※兩人上次合作是03年上戶主演的「ひと夏のパパへ」 │
│ │
└────────────────────────────────────┘
和其他共演者們的合作感想呢?
┌────────────────────────────────────┐
│和渡真利、近藤的同期三人的戲,演起來的節奏非常的合呢。三個人有三種節奏,│
│搭配起來非常的舒服。和在分行裡與部下,或在家裡所展露出來的表情都不一樣,│
│能夠非常的放鬆、恣意的聊天,會讓人很感謝有這樣子的夥伴呢。 │
│雖然和壇蜜小姐是第一次合作,但她的演技非常的棒。她演出的角色是前半的關鍵│
│人物,是一個同時具有神秘感和人情味的角色,請大家關注她的演出。現在我對她│
│的感覺,就是一起在道頓堀的正中心,一個非常要求專注力的場所,一起拍戲、作│
│戰的戰友。 │
│片岡愛之助先生飾演的黑崎,是個非常強烈的角色(笑)。雖然是娘娘腔角色,但由│
│歌舞伎演員來演就讓人覺得有種高尚的氣質呢。 │
│ │
└────────────────────────────────────┘
無論是在銀行裡外,半澤都在戰鬥呢。
┌────────────────────────────────────┐
│戰鬥這件事情,我覺得和害怕是一體兩面的。因為害怕所以才要戰鬥。 │
│雖然這次是現代劇,但是我卻是用像演時代劇裡的決鬥戲碼一樣的心情。每個角色│
│之間都會有言語交鋒,就好像互相都拔出刀、計算出手的時機一樣的緊迫。只要一│
│扯到錢,任何人都會認真起來,許多想法就會從中而出。每一場戰鬥的那種認真度│
│,那種重要性、身體難以動彈的感覺,能夠演出這種感覺讓我非常的開心。雖然對│
│半澤這個角色來說,被逼入絕境是一件非常痛苦的事,但是對我們演的人來說,能│
│夠置身在這種緊迫感當中是一種絕大的歡喜,而且所處的狀況愈是困難,那種戰鬥│
│時的英姿就是愈加強烈。這種拿著出鞘的刀戰鬥的緊迫感,大家就好像拿著看不見│
│的刀在戰鬥一樣的感想,演出這部戲讓我的感想煥然一新了。 │
│ │
└────────────────────────────────────┘
請給觀眾們一些訊息。
┌────────────────────────────────────┐
│無論是社會人士或學生,只要是現在有地方要守護、拚死想要保護那個歸宿的人,│
│這部戲一定會有讓你身有同感的地方。雖然我想你們一定會想「是這樣沒錯,但就│
│是因為說不出來才辛苦啊」,但是因為我們會代替大家,把平常不敢對老闆說的抱│
│怨給說出來,所以請大家收看這部能讓你們很痛快的戲,並且把它化為你們隔天開│
│始的精神食糧。 │
│ │
└────────────────────────────────────┘
══TBS 日曜劇場 半沢直樹 http://www.tbs.co.jp/hanzawa_naoki/ ═════
欲轉載請附上原作者ID及出處並推文告知 如有翻譯錯誤歡迎來信指正
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.36.44.184
推
07/11 17:15, , 1F
07/11 17:15, 1F
推
07/11 17:17, , 2F
07/11 17:17, 2F
推
07/11 17:38, , 3F
07/11 17:38, 3F
推
07/11 17:46, , 4F
07/11 17:46, 4F
推
07/11 18:00, , 5F
07/11 18:00, 5F
推
07/11 18:10, , 6F
07/11 18:10, 6F
推
07/11 18:13, , 7F
07/11 18:13, 7F
推
07/11 18:13, , 8F
07/11 18:13, 8F
推
07/11 18:27, , 9F
07/11 18:27, 9F
推
07/11 18:31, , 10F
07/11 18:31, 10F
推
07/11 18:31, , 11F
07/11 18:31, 11F
推
07/11 19:21, , 12F
07/11 19:21, 12F
推
07/11 19:27, , 13F
07/11 19:27, 13F
→
07/11 19:32, , 14F
07/11 19:32, 14F
推
07/11 19:33, , 15F
07/11 19:33, 15F
→
07/11 19:34, , 16F
07/11 19:34, 16F
推
07/11 19:37, , 17F
07/11 19:37, 17F
推
07/11 19:46, , 18F
07/11 19:46, 18F
推
07/11 19:59, , 19F
07/11 19:59, 19F
推
07/11 20:07, , 20F
07/11 20:07, 20F
※ 編輯: ericyi 來自: 114.36.44.184 (07/11 20:09)
推
07/11 20:14, , 21F
07/11 20:14, 21F
推
07/11 20:28, , 22F
07/11 20:28, 22F
推
07/11 20:35, , 23F
07/11 20:35, 23F
推
07/11 20:40, , 24F
07/11 20:40, 24F
推
07/11 21:28, , 25F
07/11 21:28, 25F
推
07/11 21:35, , 26F
07/11 21:35, 26F
推
07/11 21:40, , 27F
07/11 21:40, 27F
推
07/11 21:44, , 28F
07/11 21:44, 28F
推
07/11 21:45, , 29F
07/11 21:45, 29F
推
07/11 21:50, , 30F
07/11 21:50, 30F
推
07/11 23:32, , 31F
07/11 23:32, 31F
推
07/11 23:37, , 32F
07/11 23:37, 32F
→
07/11 23:40, , 33F
07/11 23:40, 33F
推
07/12 00:06, , 34F
07/12 00:06, 34F
推
07/12 00:07, , 35F
07/12 00:07, 35F
→
07/12 00:07, , 36F
07/12 00:07, 36F
推
07/12 00:11, , 37F
07/12 00:11, 37F
推
07/12 02:12, , 38F
07/12 02:12, 38F
推
07/12 02:17, , 39F
07/12 02:17, 39F
推
07/12 03:08, , 40F
07/12 03:08, 40F
推
07/12 03:25, , 41F
07/12 03:25, 41F
推
07/12 05:36, , 42F
07/12 05:36, 42F
推
07/12 08:43, , 43F
07/12 08:43, 43F
推
07/12 10:07, , 44F
07/12 10:07, 44F
推
07/12 12:44, , 45F
07/12 12:44, 45F
→
07/12 12:59, , 46F
07/12 12:59, 46F
→
07/12 14:05, , 47F
07/12 14:05, 47F
推
07/12 14:51, , 48F
07/12 14:51, 48F
→
07/12 15:46, , 49F
07/12 15:46, 49F
推
07/12 18:08, , 50F
07/12 18:08, 50F
推
07/12 22:02, , 51F
07/12 22:02, 51F
推
07/12 22:50, , 52F
07/12 22:50, 52F
→
07/12 22:51, , 53F
07/12 22:51, 53F
推
07/12 23:34, , 54F
07/12 23:34, 54F
推
07/12 23:51, , 55F
07/12 23:51, 55F
推
07/13 09:29, , 56F
07/13 09:29, 56F
推
07/13 13:15, , 57F
07/13 13:15, 57F
推
07/14 04:29, , 58F
07/14 04:29, 58F
推
07/14 06:19, , 59F
07/14 06:19, 59F
推
07/14 11:38, , 60F
07/14 11:38, 60F
推
07/15 00:22, , 61F
07/15 00:22, 61F
推
07/15 18:36, , 62F
07/15 18:36, 62F
推
07/18 01:06, , 63F
07/18 01:06, 63F
推
07/18 16:59, , 64F
07/18 16:59, 64F
推
07/28 10:54, , 65F
07/28 10:54, 65F
推
08/06 10:56, , 66F
08/06 10:56, 66F
→
08/06 10:56, , 67F
08/06 10:56, 67F
推
08/18 15:37, , 68F
08/18 15:37, 68F
推
10/07 14:59, , 69F
10/07 14:59, 69F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):