Re: [問題] Amazon已發貨沒收到物品人已經回臺灣
請旅館代收Amazon包裹時,收件人資料最好註明房號,
收件人姓名除了漢字以外,最好片假名拼音或英文都標註上去,
出發前要先寫信問旅館願不願意代收時,要順便附上貨品資料,
抵達旅館check in時,也要跟櫃台再確認一次才不會出差錯。
另外配送時間不要選旅途最後一、二天,
配送有問題時才有時間補救,
通常負責配送的營業所離旅館都不會太遠。
因為我名字的三個字剛好日文漢字都有,
所以Amazon的姓名跟收件人我都填日文漢字,
旅館的會員資料原本就要同時填日文漢字跟片假名拼音。
之前寄東西到APA淺草藏前、Daiwa新都心跟池袋太陽城王子時都很順利,
沒想到上禮拜在九州時,
就遇到Dormy Inn博多祇園沒有幫我代收Amazon的貨品的事。
出發前一個禮拜我有先寫信確認旅館可以代收包裹,
5/11 check in時也再問了一次。
因為5/13要去由布院住一天,5/14還會再回來住,
5/12要下訂單時,我拿著筆電到櫃檯確認能不能幫我代收,
我有問要不要填5/14的房號,櫃台先生說只要姓名寫好就OK。
後來5/14用手機確認時,
發現Amazon的配送狀況顯示因為收件人資料不明,
宅急便暫時先把貨品帶回去。
到了旅館以後,好心的櫃檯小姐幫我查詢,
發現是因為經手的旅館人員不會讀我的名字的日文漢字,就沒幫我代收,
她幫我打電話詢問以後,宅急便說不確定能不能在5/15早上退房前送到,
還好5/17還有回來住一晚,當天就順利拿到包裹了,
不然走650公尺到宅急便的營業所拿也很麻煩。
櫃台小姐請我之後有新訂單的時候收件人姓名要附註片假名拼音,
不過我沒有看清楚她拿出來的旅館的房客資料一覽表上,
是不是房客姓名的部分只有列片假名拼音,而沒有同時列漢字出來,
才導致收件的櫃台人員沒有辦法把漢字跟片假名拼音連結在一起,
還是單純真的只是看不懂漢字,
雖然我名字第三個字比較不常見,但前二個字是非常常見的字,
只能說以後真的收件人姓名還是多填片假名拼音或英文會比較保險。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.230.169.185
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Japan_Travel/M.1400561617.A.4C0.html
→
05/20 13:19, , 1F
05/20 13:19, 1F
→
05/20 13:23, , 2F
05/20 13:23, 2F
→
05/20 13:24, , 3F
05/20 13:24, 3F
推
05/20 14:10, , 4F
05/20 14:10, 4F
→
05/20 14:10, , 5F
05/20 14:10, 5F
推
05/20 14:42, , 6F
05/20 14:42, 6F
→
05/20 14:44, , 7F
05/20 14:44, 7F
→
05/20 16:12, , 8F
05/20 16:12, 8F
→
05/20 16:14, , 9F
05/20 16:14, 9F
→
05/20 16:15, , 10F
05/20 16:15, 10F
→
05/20 16:16, , 11F
05/20 16:16, 11F
→
05/21 01:07, , 12F
05/21 01:07, 12F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 4 篇):