Re: [情報] 最新消息蜂蜜幸運草部落有了咧!!

看板HoneyClover作者 (不設防心靈)時間16年前 (2008/04/17 23:22), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串5/5 (看更多)
※ 引述《ayudear ()》之銘言: : ※ 引述《greenwodiary (阿強)》之銘言: : : 我有去導演留言版反應過 : : 他說其實還在商協,但是會用配音的機率還是比較大 : : 但是他個人也希望是用原音 導演在部落格的留言 也說明了他覺得他可以理解 但他也明白一般人不會像他一樣接受吧? : : 可是去看過的影迷,也包括導演,都對伊藤的中文台詞讚譽有加 : : 我看花絮也感覺得到他背台詞的辛苦 : : 而且小育本就不善言詞,台詞不多 我覺得讚譽有加應該是溢美之詞 : : 導演也說了可能我們的建議會奏效,因為他也想爭取播出原音,伊藤本人也希望 : : 這就代表伊藤的口調不會有太大的問題 : : 所以希望大家可以去那邊留言反應一下 : : 這真的需要大家的響應啊 星勢力已經在留言板回覆了,算是很誠懇的回應,應該要尊重對方 要求劇組特別剪輯這種現場收音作為花絮 還比較有可能 正片就不太可能吧? 補一下連結:http://www.pixnet.net/guestbook/honeyclover2008/2 p.s.blog又更新導演,小綜,理花的新花絮了 http://blog.pixnet.net/honeyclover2008/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.105.17.230 ※ 編輯: involuntary 來自: 59.105.17.230 (04/17 23:26)
文章代碼(AID): #181siwAt (HoneyClover)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #181siwAt (HoneyClover)