[問題] 關於哈利波特原文版
我一直覺得原文版(我看的是英國版)比中文版哈利波特好看,
不只好看一點點,而是好看超級多倍!
.
.
.
.
我第一次看哈利波特特是小三時,那時候我看完了第一集,完全沒有想翻第二集的感覺,
然後就這樣過了幾年。
.
現在我高一了,我在書局時剛好看到新版英國封面的HP原文書特價,所以就買了下來(其
實是被封面吸引到XD),
然後,自從我翻開第一頁,我就再也停不下來!!我發現在文字中,有一股我很難形容的
巨大魔力!!那魔力把我整個人捲進文字裡、捲進魔法的世界!所以它就成了我第一本看
完的原文小說,前後只花了快一個月,以原文書來說,我覺得這速度真是不可思議!
.
後來,我再次回去翻中文版,我發現在中文版裡,我仍舊能感受到那股文字的魔力,但和
原文版比,簡直微乎其微。
.
我始終不知道這究竟是語言的隔閡,還是JK的親筆文字有著屬於她的魔法,
請問,只有我覺得原文版比較好看嗎?尋求也有看原文版的人的想法
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.142.230.249
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/HarryPotter/M.1462802587.A.B6D.html
推
05/10 10:59, , 1F
05/10 10:59, 1F
→
05/10 10:59, , 2F
05/10 10:59, 2F
或許是我自己的感覺吧,但我在看原文版時,有一種「對!這才是哈利波特!」的強烈情
緒激蕩XD
推
05/10 11:38, , 3F
05/10 11:38, 3F
個人也覺得這翻的超神XD
不過我覺得「妙麗」是另一種神翻譯(否定意味
推
05/10 11:46, , 4F
05/10 11:46, 4F
→
05/10 11:46, , 5F
05/10 11:46, 5F
在看原文版的時候,書中的每個場景、每句對話都非常自然的就出現在我的腦海!但我在
中文版的HP中,每個想像畫面都是一種像隔了一層霧的模糊不清。
※ 編輯: KALAK (223.142.246.206), 05/10/2016 12:50:44
推
05/10 15:33, , 6F
05/10 15:33, 6F
→
05/10 15:34, , 7F
05/10 15:34, 7F
推
05/10 19:27, , 8F
05/10 19:27, 8F
→
05/10 19:27, , 9F
05/10 19:27, 9F
推
05/12 14:09, , 10F
05/12 14:09, 10F
→
05/12 14:09, , 11F
05/12 14:09, 11F
→
05/12 14:10, , 12F
05/12 14:10, 12F
推
05/12 14:56, , 13F
05/12 14:56, 13F
→
05/12 14:56, , 14F
05/12 14:56, 14F
推
05/12 18:15, , 15F
05/12 18:15, 15F
→
05/12 18:17, , 16F
05/12 18:17, 16F
推
05/14 10:29, , 17F
05/14 10:29, 17F
→
05/14 10:29, , 18F
05/14 10:29, 18F
推
05/14 16:37, , 19F
05/14 16:37, 19F
→
05/14 16:37, , 20F
05/14 16:37, 20F
推
05/15 00:43, , 21F
05/15 00:43, 21F
推
05/15 01:21, , 22F
05/15 01:21, 22F
→
05/15 01:25, , 23F
05/15 01:25, 23F
→
05/17 00:29, , 24F
05/17 00:29, 24F
推
05/17 05:03, , 25F
05/17 05:03, 25F
推
05/20 17:43, , 26F
05/20 17:43, 26F
推
05/22 01:13, , 27F
05/22 01:13, 27F
推
05/22 07:27, , 28F
05/22 07:27, 28F
推
06/03 13:44, , 29F
06/03 13:44, 29F
推
06/12 16:02, , 30F
06/12 16:02, 30F
→
06/12 16:02, , 31F
06/12 16:02, 31F
→
06/12 16:03, , 32F
06/12 16:03, 32F
推
06/13 11:20, , 33F
06/13 11:20, 33F
→
06/13 11:20, , 34F
06/13 11:20, 34F
→
01/01 00:40, , 35F
01/01 00:40, 35F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
問題
19
35