Re: [閒話] 是個笨問題

看板HarryPotter作者 (小兔子公主)時間18年前 (2005/10/27 13:34), 編輯推噓1(103)
留言4則, 4人參與, 最新討論串2/4 (看更多)
※ 引述《coolcate (貓少爺)》之銘言: : 這問題也許很笨,但是在我心中存著好久了 : 話說,妙麗的原名 : "Hermione" : 原音應該接近「荷米恩」吧? : 嗯....那麼.... : 妙在哪裡?麗在哪裡? <囧> 我記得不知道在哪裡看過譯者提到這個問題, 其實推文說的是對的, 皇冠原本要翻成"賀麥歐妮", 不過那時哈利波特被定位成童書, 主要角色名字又都是兩個字的, Hermione又是一個聰明的女生, 所以她們決定翻成"妙麗"(這名字聽起來是聰明人嗎 @@a) 後來電影裡妙麗的名字重音也在mione就是一個美麗的巧合啦 ^^" 個人是覺得皇冠在翻譯的時候是有用心的, 至少前幾集啦(後面都在搶快), 不少翻譯的音、意都有到位 ^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.59.135.122

10/27 19:16, , 1F
電影也都沒唸出Her的發音@@a
10/27 19:16, 1F

10/27 20:42, , 2F
電影有吧,我都有聽到那個her的音耶...
10/27 20:42, 2F

10/27 21:54, , 3F
有啦 電影有唸出Her
10/27 21:54, 3F

10/27 22:02, , 4F
有her的音啦,不過很輕,重音在後面 ^^"
10/27 22:02, 4F
文章代碼(AID): #13O6Rq_4 (HarryPotter)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #13O6Rq_4 (HarryPotter)