Re: [閒話] 是個笨問題
※ 引述《coolcate (貓少爺)》之銘言:
: 這問題也許很笨,但是在我心中存著好久了
: 話說,妙麗的原名
: "Hermione"
: 原音應該接近「荷米恩」吧?
: 嗯....那麼....
: 妙在哪裡?麗在哪裡? <囧>
我記得不知道在哪裡看過譯者提到這個問題,
其實推文說的是對的,
皇冠原本要翻成"賀麥歐妮",
不過那時哈利波特被定位成童書,
主要角色名字又都是兩個字的,
Hermione又是一個聰明的女生,
所以她們決定翻成"妙麗"(這名字聽起來是聰明人嗎 @@a)
後來電影裡妙麗的名字重音也在mione就是一個美麗的巧合啦 ^^"
個人是覺得皇冠在翻譯的時候是有用心的,
至少前幾集啦(後面都在搶快),
不少翻譯的音、意都有到位 ^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.59.135.122
→
10/27 19:16, , 1F
10/27 19:16, 1F
→
10/27 20:42, , 2F
10/27 20:42, 2F
推
10/27 21:54, , 3F
10/27 21:54, 3F
→
10/27 22:02, , 4F
10/27 22:02, 4F
討論串 (同標題文章)