Re: 受不了韓語中的外來語了
不好意思....才學韓語不久,來這裡發表拙見,如有不當請多多原諒
我之前看一位交換生的網誌,他也和原PO有同樣的困擾,(要是他看到我就囧了)
在於韓文中有很多英文單字,例如他舉了一個例子
打包 pick up 他在韓文菜單上面就看到了pick up這個字被轉成了韓文音
猜了好久才猜出來
在台灣會把英文轉成中文音類似的字,大多都是實在很難形容,例如:幽默 humor
或是專有名詞上面,當然也會有例外,但是不多
但是韓國人好像特別喜愛把英文字拼成韓文音...跟台灣人比較一下的話
ex 把這個打包起來 這句話
說的方式打成文字的話
我們會寫: 把這道菜 pick up 吧
我們不會特地寫: 把這道菜 闢刻阿 吧
........誰知道 闢刻阿 是什麼阿
可是把韓國人說話呈現文字的話
他們真的會打: 把這道菜 闢刻阿 吧(原諒我程度還不到此,只能如此)
不會寫pick up.
雖然這樣學單字時有英文的幫助之下,背單字很容易,
但是韓文的音有的時候真的發不出某些英文音,
可是又硬是要套成韓文字叫你背,
有時就會被韓國人誤認為你英文不好,
以前我的老師教我背一個外來語單字(哪個單字我忘了),
他就跟我說這個單字就是英文的......,
念的就跟韓文單字差不多,我想了好久怎麼可能沒學過這個英文單字,
最後他忍無可忍寫下了英文字,我心裡面OS:明明英文就不是這樣念,兩個哪裡像了,
我記得韓文有打包這個字,為什麼要捨棄不用呢?
※ 引述《we (原來不是你就不行)》之銘言:
: 我在韓國待幾個月了,發現英語外來語無所不在
: 這些外來語是我學習韓語時最痛恨的地方
: 例如我在某個部落格的文章看到以下這句話:
: @ko# 憲繭曖 衙溘擎 陛濰 譆斬曖 縑[模萄縑憮 檣ブ 熱 氈棻. @#
: @ko#縑[模萄@# =episode
: (@ko#憲繭 @# 是善德女王中的一個人物
: 這是什麼跟什麼?難道韓語沒有可用的字彙嗎?一定要用"episode"??
: 我感覺就很像有一個人講中文,可是一直夾雜英文單字
: 在台灣這種人一定會被大家吐曹
: 可是韓國不是
: 韓綜,網路文章,朋友對話,廣告都大量夾雜英文單字,而捨棄了原本的韓語單字
: 從語言中我看到了韓國人,特別是年輕人的媚洋態度
: 我很懷疑所有韓國人都知道@ko# 縑[模萄@# 的意思嗎?
: 打從心底不想學習這些見鬼的外來語.....
--
其他的愛情我都不需要 我只要你 再問一次 我也只要你
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.192.82.152
推
07/23 01:01, , 1F
07/23 01:01, 1F
→
07/23 01:03, , 2F
07/23 01:03, 2F
推
07/23 01:04, , 3F
07/23 01:04, 3F
→
07/23 01:04, , 4F
07/23 01:04, 4F
推
07/23 01:06, , 5F
07/23 01:06, 5F
→
07/23 01:06, , 6F
07/23 01:06, 6F
→
07/23 01:07, , 7F
07/23 01:07, 7F
→
07/23 01:07, , 8F
07/23 01:07, 8F
→
07/23 01:07, , 9F
07/23 01:07, 9F
→
07/23 01:07, , 10F
07/23 01:07, 10F
→
07/23 01:08, , 11F
07/23 01:08, 11F
→
07/23 01:10, , 12F
07/23 01:10, 12F
推
07/23 01:12, , 13F
07/23 01:12, 13F
→
07/23 01:15, , 14F
07/23 01:15, 14F
推
07/23 01:17, , 15F
07/23 01:17, 15F
推
07/23 04:52, , 16F
07/23 04:52, 16F
→
07/23 04:53, , 17F
07/23 04:53, 17F
推
07/23 07:37, , 18F
07/23 07:37, 18F
→
07/23 07:38, , 19F
07/23 07:38, 19F
→
07/23 07:39, , 20F
07/23 07:39, 20F
→
07/23 07:40, , 21F
07/23 07:40, 21F
→
07/23 07:41, , 22F
07/23 07:41, 22F
→
07/23 07:41, , 23F
07/23 07:41, 23F
→
07/23 07:42, , 24F
07/23 07:42, 24F
→
07/23 07:43, , 25F
07/23 07:43, 25F
→
07/23 07:43, , 26F
07/23 07:43, 26F
→
07/23 07:45, , 27F
07/23 07:45, 27F
→
07/23 07:46, , 28F
07/23 07:46, 28F
→
07/23 07:51, , 29F
07/23 07:51, 29F
討論串 (同標題文章)