討論串[問卦] 「皇帝」為何是 Emperor,不是 King?
共 6 篇文章
內容預覽:
中文 皇帝>王. 英文 Emperor>King. 就算不是翻譯專業. 正常人也一定是皇帝=Emperor,王=King. 應該是不會有智障會把外文中第二等級的事物作為原文中最高等級的事物的譯詞啦. --. https://i.imgur.com/ANeaGhq.gif. 第七代火影. https:
(還有43個字)
內容預覽:
要理解King跟Emperor的差別. 可以從羅馬的三個時期來理解. 王政 (King) → 共和 → 帝國 (Emporer). 早期王政時期,羅馬王並不是世襲的. 而是由貴族共同推舉. 所以王基本上沒有很絕對的權力. 可以說是部落聯盟時代的權力體系. 離中央集權還差得很遠. 而英文中Empero
(還有931個字)
內容預覽:
emperor 來自拉丁文 imperator,來自動詞 imperare (命令)的過去分詞,. 發號施令者。. king 來源有幾種說法,一說是對應 kin 表示有血脈的,也有說來自有能力的。. 但 king 對應的拉丁文 rex. 相關的動詞 regere 表示「導正、統治」(相似來源 reg
(還有1059個字)
內容預覽:
※ 引述《saufu08 (saufu)》之銘言. 羅馬王政時期把國王稱為Rex,後來王政被推翻進入羅馬共和時期,人們十分厭惡「國王」這個稱呼,元老院的議員常常以rex去形容自己討厭的執政官,所以羅馬共和的政客都對「國王」唯恐避之不及。到了羅馬帝國時,終身獨裁官權位與國王差不多,但為了避免使用「國王
(還有215個字)