討論串[問卦] 大陸人看不懂注音?
共 10 篇文章
內容預覽:
中國的「殼」是多音字. kㄎ eㄜ ︰ 甲殼、貝殼、彈殼、外殼. qㄑ iㄧ aoㄠ︰地殼、金蟬脫殼. 台灣的「金蟬脫殼」念 ㄎㄜ?. --. --. ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 117.136.1.139 (中國). ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/
(還有82個字)
內容預覽:
外國成人來台學中文發音 普遍喜歡用羅馬拼音甚至使用漢語拼音. 用注音學中文. 全球目前僅剩中華民國三民主義復興區--台灣仍在使用. 其它學中文的國家或地區已沒人在用注音 像香港學的是羅馬字發音 用羅馬拼音學中文. 中華民國於1918年發佈注音學中文發音以來 各地區推行用注音學中文 遇到許多極不適應的
(還有468個字)
內容預覽:
強者我朋友google整理了一下. 注音跟拼音幾個固定轉換規則,就完全轉換。. 沒有什麼難度。. 只是少數一些兩岸發音不同會有些許影響. 譬如“液”. 注音輸入法可以打ㄧˋ 也可以打ㄧㄝˋ 都能找到字. 但拼音輸入法打yi(ㄧˋ)就找不到字. 因為“液”對岸都念ㄧㄝˋ,我們教育部其實也是寫ㄧㄝˋ.
(還有64個字)
內容預覽:
這個是結果論. 如果是國民黨統治中國並推行注音符號. 到最後外國要到中國一樣要學注音. 這和美國人到日本要學50音、到西班牙要學彈舌音一樣. 老實說半對半錯. 注音是專為未識字、識字率低的中國創造的拼音符號. 用羅馬拼音加上聲符(三聲、入聲)對應對於要和外國接軌的流暢應該會更好. 台灣有個叫台羅拼音
(還有47個字)