
Re: [問卦] 這則英文笑話如何翻中文?

: 如圖
: 英文的話看的懂笑點
: 但想翻成中文 好像怎麼翻都不對
: 是不是英文限定的笑話?
就只是玩弄文法技巧
心理諮商師問丈夫:「你的太太說你從來沒有買花給她,是真的嗎?」
但是依據丈夫的回答,
丈夫把心理師的問題解讀成:「你的太太說你從來沒有買她的花,是真的嗎?」
丈夫的回答把太太當成賣花的人
可是心理師根據太太的陳述質疑丈夫的意思是:
你從來沒有買花給太太,對太太不夠體貼、沒有情調。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.1.123 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1768908710.A.726.html
→
01/20 19:34,
1周前
, 1F
01/20 19:34, 1F
我以為原po看不懂 原來是故意問的?
※ 編輯: haiduc (1.160.1.123 臺灣), 01/20/2026 19:36:04
噓
01/20 19:36,
1周前
, 2F
01/20 19:36, 2F
推
01/20 20:33,
1周前
, 3F
01/20 20:33, 3F
→
01/20 20:33,
1周前
, 4F
01/20 20:33, 4F
推
01/20 21:49,
1周前
, 5F
01/20 21:49, 5F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):