討論串[問卦] 這則英文笑話如何翻中文?
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(2推 1噓 2→)留言5則,0人參與, 1周前最新作者haiduc (小火柴)時間1周前 (2026/01/20 19:31), 1周前編輯資訊
0
1
0
內容預覽:
就只是玩弄文法技巧. 心理諮商師問丈夫:「你的太太說你從來沒有買花給她,是真的嗎?」. 但是依據丈夫的回答,. 丈夫把心理師的問題解讀成:「你的太太說你從來沒有買她的花,是真的嗎?」. 丈夫的回答把太太當成賣花的人. 可是心理師根據太太的陳述質疑丈夫的意思是:. 你從來沒有買花給太太,對太太不夠體貼
(還有44個字)

推噓5(5推 0噓 5→)留言10則,0人參與, 1周前最新作者lazack時間1周前 (2026/01/20 19:24), 編輯資訊
0
1
0
內容預覽:
https://i.imgur.com/OFtohgu.jpeg. 如圖. 英文的話看的懂笑點. 但想翻成中文 好像怎麼翻都不對. 是不是英文限定的笑話?. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.12.129.115 (臺灣). 文章網址: https://www.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁