Re: [問卦] 星巴克的拿鐵為什麼要叫那提?
中國星巴克翻譯成拿鐵啊
台灣星巴克才是那提
支語就潛移默化
讓你以為拿鐵才是行之有年的翻譯
畢竟星巴克1998年就來了
以前還有歐蕾 現在比較少見
※ 引述《YeezyBoost (350)》之銘言:
: 拿鐵就行之有年的翻譯
: 全台灣講拿鐵大家都知道是什麼
: 星巴克偏偏要用「那提」這個翻譯
: 每次點餐明明就是想喝拿鐵 還硬要跟店員說那提
: (雖然我知道說拿鐵店員一樣知道)
: 有夠拗口 到底為啥星巴克要用那提這種沒人在用的翻譯?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.9.235.230 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1768205264.A.878.html
推
01/12 16:11,
3周前
, 1F
01/12 16:11, 1F
推
01/12 16:14,
3周前
, 2F
01/12 16:14, 2F
→
01/12 16:15,
3周前
, 3F
01/12 16:15, 3F
→
01/12 16:32,
3周前
, 4F
01/12 16:32, 4F
推
01/12 19:10,
3周前
, 5F
01/12 19:10, 5F
→
01/12 19:10,
3周前
, 6F
01/12 19:10, 6F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):
問卦
49
97