[問卦] 星巴克的拿鐵為什麼要叫那提?

看板Gossiping作者 (350)時間3周前 (2026/01/12 14:46), 編輯推噓49(55636)
留言97則, 84人參與, 3周前最新討論串1/3 (看更多)
拿鐵就行之有年的翻譯 全台灣講拿鐵大家都知道是什麼 星巴克偏偏要用「那提」這個翻譯 每次點餐明明就是想喝拿鐵 還硬要跟店員說那提 (雖然我知道說拿鐵店員一樣知道) 有夠拗口 到底為啥星巴克要用那提這種沒人在用的翻譯? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.152.161 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1768200404.A.29C.html

01/12 14:46, 3周前 , 1F
標新立異
01/12 14:46, 1F

01/12 14:47, 3周前 , 2F
冰激琳表示:
01/12 14:47, 2F

01/12 14:47, 3周前 , 3F
哪壺不開提那提
01/12 14:47, 3F

01/12 14:47, 3周前 , 4F
中國星巴克真的叫拿鐵
01/12 14:47, 4F

01/12 14:47, 3周前 , 5F
辛辛拿鐵
01/12 14:47, 5F

01/12 14:47, 3周前 , 6F
文青感
01/12 14:47, 6F

01/12 14:47, 3周前 , 7F
跟辛辛那提有關嗎?
01/12 14:47, 7F

01/12 14:48, 3周前 , 8F
酸奶表示:
01/12 14:48, 8F

01/12 14:48, 3周前 , 9F
尊爵感
01/12 14:48, 9F

01/12 14:48, 3周前 , 10F
發音不好
01/12 14:48, 10F

01/12 14:48, 3周前 , 11F
丹堤咖啡的拿鐵 叫拿堤
01/12 14:48, 11F

01/12 14:49, 3周前 , 12F
麥當勞也是
01/12 14:49, 12F

01/12 14:49, 3周前 , 13F
跟超商取名一樣 怎麼賣高價
01/12 14:49, 13F

01/12 14:49, 3周前 , 14F
根本就沒N的音 怎不拉提
01/12 14:49, 14F

01/12 14:50, 3周前 , 15F
文青風語意不清
01/12 14:50, 15F

01/12 14:51, 3周前 , 16F
拿鐵也是假掰阿 套奶就套奶
01/12 14:51, 16F

01/12 14:51, 3周前 , 17F
應該直接正名 咖啡牛奶吧
01/12 14:51, 17F

01/12 14:51, 3周前 , 18F
不然你是喝的時候拿個鐵棒嗎?
01/12 14:51, 18F

01/12 14:51, 3周前 , 19F
套奶有三種阿 加冰牛奶 加熱牛奶 加奶泡
01/12 14:51, 19F

01/12 14:52, 3周前 , 20F
Latte 愛怎麼翻譯就怎麼翻譯
01/12 14:52, 20F

01/12 14:52, 3周前 , 21F
你用一杯LATTE把我灌醉
01/12 14:52, 21F

01/12 14:54, 3周前 , 22F
QQ捏捏好喝到咩噗茶
01/12 14:54, 22F

01/12 14:55, 3周前 , 23F
直接叫latte就好啊
01/12 14:55, 23F

01/12 14:55, 3周前 , 24F
直接講latte不就好了!?
01/12 14:55, 24F

01/12 14:55, 3周前 , 25F
真的,我那時候不知道那堤是殺小還
01/12 14:55, 25F

01/12 14:55, 3周前 , 26F
跑去查,啊不就拿鐵幹
01/12 14:55, 26F

01/12 14:56, 3周前 , 27F
喇退怎麼樣
01/12 14:56, 27F

01/12 14:57, 3周前 , 28F
反正哪個翻譯都不是咖啡
01/12 14:57, 28F

01/12 14:57, 3周前 , 29F
尊爵不凡
01/12 14:57, 29F

01/12 14:57, 3周前 , 30F
一樓那題就
01/12 14:57, 30F

01/12 14:58, 3周前 , 31F
01/12 14:58, 31F

01/12 14:58, 3周前 , 32F
潮 尊爵不凡
01/12 14:58, 32F

01/12 14:58, 3周前 , 33F
對岸麥當勞直接叫奶咖 多好!
01/12 14:58, 33F

01/12 14:59, 3周前 , 34F
日文漢字會寫珈琲 誰跟你咖啡 土鱉才用
01/12 14:59, 34F

01/12 14:59, 3周前 , 35F
正確翻譯應該直接翻 咖啡牛奶吧= =
01/12 14:59, 35F

01/12 14:59, 3周前 , 36F
latte翻過來就牛奶阿
01/12 14:59, 36F

01/12 15:00, 3周前 , 37F
先吐槽星巴克的大中小杯
01/12 15:00, 37F

01/12 15:02, 3周前 , 38F
辛辛那提紅人
01/12 15:02, 38F

01/12 15:03, 3周前 , 39F
嘲笑那堤 結果拿鐵更先假文青詞 裝逼失敗
01/12 15:03, 39F

01/12 15:05, 3周前 , 40F
猩猩那提
01/12 15:05, 40F

01/12 15:05, 3周前 , 41F
顧客文青成那樣,產品名詞當然是越假掰
01/12 15:05, 41F

01/12 15:05, 3周前 , 42F
賣得越好
01/12 15:05, 42F

01/12 15:06, 3周前 , 43F
咖啡辣剃
01/12 15:06, 43F

01/12 15:06, 3周前 , 44F
拉提
01/12 15:06, 44F

01/12 15:06, 3周前 , 45F
假掰
01/12 15:06, 45F

01/12 15:07, 3周前 , 46F
士多啤梨
01/12 15:07, 46F

01/12 15:07, 3周前 , 47F
都叫拿鐵就好,浪費大家時間
01/12 15:07, 47F

01/12 15:08, 3周前 , 48F
咖啡牛奶就好了 扯這麼多
01/12 15:08, 48F

01/12 15:08, 3周前 , 49F
義大利發音其實跟英文發音是有點差異的
01/12 15:08, 49F

01/12 15:08, 3周前 , 50F
說尊爵不凡 但他美式還是叫美式
01/12 15:08, 50F

01/12 15:08, 3周前 , 51F
xdd
01/12 15:08, 51F

01/12 15:14, 3周前 , 52F
an American americano
01/12 15:14, 52F

01/12 15:15, 3周前 , 53F
猩猩鈉蹄
01/12 15:15, 53F

01/12 15:16, 3周前 , 54F
就像為啥他不用中杯大杯要用透跟古蘭爹
01/12 15:16, 54F

01/12 15:16, 3周前 , 55F
就是因為他要潮 他要不一樣 不要俗
01/12 15:16, 55F

01/12 15:17, 3周前 , 56F
你原本不懂但你現在懂了,所以這樣翻沒問題
01/12 15:17, 56F

01/12 15:18, 3周前 , 57F
摩卡好喝
01/12 15:18, 57F

01/12 15:18, 3周前 , 58F
咖啡牛奶就咖啡牛奶 那三小 ==
01/12 15:18, 58F

01/12 15:20, 3周前 , 59F
人類總是喜歡化簡為繁,咖啡果汁加牛奶也
01/12 15:20, 59F

01/12 15:20, 3周前 , 60F
能那麼複雜
01/12 15:20, 60F

01/12 15:24, 3周前 , 61F
就精緻化命名 價格也是很精緻
01/12 15:24, 61F

01/12 15:25, 3周前 , 62F
歐蕾聽起來比較高級
01/12 15:25, 62F

01/12 15:25, 3周前 , 63F
老鐵
01/12 15:25, 63F

01/12 15:28, 3周前 , 64F
星巴克有病啊
01/12 15:28, 64F

01/12 15:29, 3周前 , 65F
湯種 飯丸 生吐司
01/12 15:29, 65F

01/12 15:31, 3周前 , 66F
建議講老鐵加奶
01/12 15:31, 66F

01/12 15:32, 3周前 , 67F
潮 不然怎麼賣給你
01/12 15:32, 67F

01/12 15:35, 3周前 , 68F
歐蕾表示:
01/12 15:35, 68F

01/12 15:36, 3周前 , 69F
原來是拿鐵的意思啊!
01/12 15:36, 69F

01/12 15:37, 3周前 , 70F
拿鐵是音譯哪裡有問題
01/12 15:37, 70F

01/12 15:39, 3周前 , 71F
有病
01/12 15:39, 71F

01/12 15:42, 3周前 , 72F
就聽起來比較高級吧
01/12 15:42, 72F

01/12 15:45, 3周前 , 73F
01/12 15:45, 73F

01/12 15:48, 3周前 , 74F
麥當鳳表示
01/12 15:48, 74F

01/12 15:48, 3周前 , 75F
我都直接說拿鐵
01/12 15:48, 75F

01/12 15:51, 3周前 , 76F
印象中好像麥當勞也這樣啊?
01/12 15:51, 76F

01/12 16:03, 3周前 , 77F
還有叫曲奇的東西
01/12 16:03, 77F

01/12 16:18, 3周前 , 78F
那壺不提提那壺的那提
01/12 16:18, 78F

01/12 16:28, 3周前 , 79F
福吉茶=焙茶
01/12 16:28, 79F

01/12 17:00, 3周前 , 80F

01/12 17:34, 3周前 , 81F
裝逼
01/12 17:34, 81F

01/12 17:58, 3周前 , 82F
馥列白
01/12 17:58, 82F

01/12 18:07, 3周前 , 83F
鶄障:查一下是不是大陸用字 準備出征
01/12 18:07, 83F

01/12 18:32, 3周前 , 84F
因為不會寫原文
01/12 18:32, 84F

01/12 18:35, 3周前 , 85F
麥當勞:
01/12 18:35, 85F

01/12 18:35, 3周前 , 86F
文青就是要與眾不同
01/12 18:35, 86F

01/12 18:36, 3周前 , 87F
順便賣貴一點
01/12 18:36, 87F

01/12 19:00, 3周前 , 88F
這問題我今天也有想到
01/12 19:00, 88F

01/12 19:12, 3周前 , 89F
假掰呀
01/12 19:12, 89F

01/12 20:02, 3周前 , 90F
麥當勞也是
01/12 20:02, 90F

01/12 20:29, 3周前 , 91F
不就是英文翻譯而已又不是正名
01/12 20:29, 91F

01/12 21:00, 3周前 , 92F
還有歐蕾也是,牛奶就牛奶在那邊裝
01/12 21:00, 92F

01/12 22:56, 3周前 , 93F
是牛奶咖啡 咖啡牛乳又是另外一種
01/12 22:56, 93F

01/13 00:28, 3周前 , 94F
焙茶取名福吉茶更好笑
01/13 00:28, 94F

01/13 06:14, 3周前 , 95F
我都唸拉貼
01/13 06:14, 95F

01/13 14:47, 3周前 , 96F
我都說Latte
01/13 14:47, 96F

01/14 07:57, 3周前 , 97F
不知道,在台灣幾乎沒去過星巴克…
01/14 07:57, 97F
文章代碼(AID): #1fP9ZKAS (Gossiping)
文章代碼(AID): #1fP9ZKAS (Gossiping)