Re: [問卦] 為啥英文母語的人都會記得用過去式啊?

看板Gossiping作者 (伊斯蘭國-不亂砍頭)時間1年前 (2024/12/31 15:19), 編輯推噓6(6025)
留言31則, 5人參與, 1年前最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《GoodmanYY (Will Be Alright)》之銘言: : 如題啊 : 為啥英文母語的人都會記得用過去式啊? : 英文過去式動詞大多跟原形不一樣 : 書寫時就算了,口說時還要想一下 : 尤其是一些比較冷門的動詞 : 所以說那些英文母語的人,他們講話的時候都不 : 用特地思考這個動詞的過去式是什麼嗎? 小弟書念得少 但跟歐洲語有點淵源 英文的變化已經算各語系中好掌握了 就一些不規則不是-ed的要注意 但就算你講錯 英美母語的人還是聽得懂 口語上不太糾正你 德語 西班牙語 義大利語 法文 都有不同的人稱(我你他 我們你們他們) 搭配不同動詞結尾變化 有些可能有數10種變化 需要死背的是結構 然後快速轉換 有興趣你可以gpt一下 會有這些語言變化的簡介 你要挑戰大魔王還有俄語 通常如你說的 過去式最複雜的部份 有時候有些時態已經被簡略 (如英文 一般情況下很少用had +Vp.p 假設語氣) 然後以上這些語言 母語人士都記得起來嗎? 大多數可以 但其實他們偶爾也會錯的 特別是受教育水準不同 念到一般高中(菁英高中) 大學 多少會接觸法語/拉丁 層次跟深度就更高嘞 也比較不可能有小錯 所以歐洲人(其實英文也是)透過對話 可以知道對方程度 中文就比較通俗了 要知道程度可能就是引經據典 通暢程度 而巴嘎炯不是整天 襙機掰 洨 就是IG 抖音上那種令人堪慮的程度.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.248.106.181 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1735629570.A.F5D.html

12/31 15:20, 1年前 , 1F
古典語文一句陳述依時態詞態可能全變
12/31 15:20, 1F

12/31 15:21, 1年前 , 2F
主詞動詞受詞副詞形容詞時態不同全變
12/31 15:21, 2F

12/31 15:21, 1年前 , 3F
中文最簡單就是比量詞
12/31 15:21, 3F

12/31 15:22, 1年前 , 4F
第一、第二、第三人稱單複數也會變
12/31 15:22, 4F

12/31 15:22, 1年前 , 5F
通常懶人傻人就一個一個
12/31 15:22, 5F

12/31 15:22, 1年前 , 6F
主被動式也會用不同的變化來表示
12/31 15:22, 6F

12/31 15:22, 1年前 , 7F
所以一句話可能有不同的強調語氣表達
12/31 15:22, 7F

12/31 15:22, 1年前 , 8F
最麻煩的是規則變化與不規則變化混用
12/31 15:22, 8F

12/31 15:23, 1年前 , 9F
或是詩形的倒裝敘述
12/31 15:23, 9F

12/31 15:23, 1年前 , 10F
同一個詞彙可能因時、地不同而有變形
12/31 15:23, 10F

12/31 15:23, 1年前 , 11F
中文勃大莖深 很屌的
12/31 15:23, 11F

12/31 15:24, 1年前 , 12F
有些詩為了符合音節字數與韻腳
12/31 15:24, 12F

12/31 15:24, 1年前 , 13F
也會刻意變形,時人能懂這種藝術美感
12/31 15:24, 13F

12/31 15:25, 1年前 , 14F
對幾千年後學習古語文的人就很殘忍了
12/31 15:25, 14F

12/31 15:25, 1年前 , 15F
想像每一個單字要記10幾種變化
12/31 15:25, 15F

12/31 15:26, 1年前 , 16F
英文假設語氣用had不多 但是Were用很多
12/31 15:26, 16F

12/31 15:26, 1年前 , 17F
這算是進英文環境幾個很難適應的點 XD
12/31 15:26, 17F

12/31 15:27, 1年前 , 18F
學的時候覺得翻譯成中文跟英文都簡單
12/31 15:27, 18F

12/31 15:27, 1年前 , 19F
但是翻譯成法文跟德文,就有點困難
12/31 15:27, 19F

12/31 15:27, 1年前 , 20F
義大利文跟西班牙文相對比較規則
12/31 15:27, 20F

12/31 15:28, 1年前 , 21F
但是有些詞彙陰陽性不同
12/31 15:28, 21F

12/31 15:29, 1年前 , 22F
整體比較還是覺得中文跟英文較簡單
12/31 15:29, 22F

12/31 15:29, 1年前 , 23F
但語意模糊、必須靠語境理解的情況多
12/31 15:29, 23F

12/31 15:33, 1年前 , 24F
質疑 很少用had +Vp.p 假設語氣
12/31 15:33, 24F

12/31 15:35, 1年前 , 25F
必要情況還是得用 假使我二年前是學生的話
12/31 15:35, 25F

12/31 15:36, 1年前 , 26F
就可以享受優惠 would had p.p. 不算少見
12/31 15:36, 26F

12/31 15:38, 1年前 , 27F
Google "lyric would have been" 還是很多
12/31 15:38, 27F

12/31 15:38, 1年前 , 28F
電視影集中也偶爾會見到
12/31 15:38, 28F

12/31 15:41, 1年前 , 29F
Google "Trump would have bombed"
12/31 15:41, 29F

12/31 15:41, 1年前 , 30F
Trump 說要炸北京 當時是用現在式的假設
12/31 15:41, 30F

12/31 15:42, 1年前 , 31F
現在再提到他說時 就是 過去完成形態了
12/31 15:42, 31F
文章代碼(AID): #1dSvi2zT (Gossiping)
文章代碼(AID): #1dSvi2zT (Gossiping)