Re: [問卦] 古文的「注釋」基本上就是超譯吧!

看板Gossiping作者 (處處留心皆正妹)時間2年前 (2023/12/08 18:03), 編輯推噓2(421)
留言7則, 7人參與, 2年前最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《yniori (偉恩咖肥)》之銘言: : 如題 : 古文最大的問題 : 就是明明就已經寫了文字 : 結果幾百年後的後人還要用自己想像的意思幫忙寫「注釋」 : 但 : 誰能證明這個「注釋」就是當初原作者的意思呢 : 那如果不是原作者的意思 : 幹嘛要背「注釋」呢 : 最好笑的是就連注釋都有古文要注釋 : 注釋:解釋文句的意義。《隋書.卷七六.文學傳.潘徽傳》:「總會舊轍,創立新意,聲 : 別相從,即隨注釋。」宋.姚寬《西溪叢語.卷下》:「陶潛讀山海經十三首用事,今本多 : 差誤,各為注釋之。」 而且很鳥的是教科書上的注釋亂寫 學生就只能亂背啊! 你看以前的教科書 唧唧復唧唧 唧唧都寫成是機杼聲 後來發現其實是嘆息聲啊!!! -- 你的行動或許沒有意義,但你還是非做不可。 這不是為了改變世界,而是為了讓你成為不會被世界改變的那個人. – 甘地(Mahatma Gandhi) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.110.234 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1702029804.A.BBA.html

12/08 18:04, 2年前 , 1F
12/08 18:04, 1F

12/08 18:04, 2年前 , 2F
最後發現其實是木蘭在樹懶叫的聲音
12/08 18:04, 2F

12/08 18:16, 2年前 , 3F
誰嘆息是唧唧叫的?
12/08 18:16, 3F

12/08 18:16, 2年前 , 4F
唧唧復唧唧,木蘭當馬騎
12/08 18:16, 4F

12/08 18:21, 2年前 , 5F
唧唧不是木床在搖的聲音?? >////<
12/08 18:21, 5F

12/08 18:24, 2年前 , 6F
木蘭AAAAAAA
12/08 18:24, 6F

12/08 18:40, 2年前 , 7F
宗教的經典注釋更精彩
12/08 18:40, 7F
文章代碼(AID): #1bSkdikw (Gossiping)
文章代碼(AID): #1bSkdikw (Gossiping)