Re: [新聞] 女大生念資工 哥稱「工程師會被AI取代」勸轉日文系
※ 引述《inse (好想退休)》之銘言:
: 許多網友直言「AI可以完全取代軟體工程師的時候,日文翻譯早就不知道被取代多久了」、
: 「在工程師被取代前,日文翻譯早就涼到沒人認識了吧」、「翻譯被AI取代已經是現在進行
我還有扣打,來回應這篇好了?
我自己是英日語兼通的翻譯,有英文譯作也有日文譯作
(日文為主,英文為副),也在出版社當過八年編輯,所以應該有資格討論這個問題。
基本上,日文翻譯的問題不在GPT可不可以取代,而是在"供過於求"的問題。
日文翻譯的市場基本上被一些資深譯者--比方說王蘊潔之類--給壟斷,
新人很難出頭;
我在八年編輯任內拔擢了很多新人,這些新人現在都是一等一的翻譯
(比方說我最欣賞的邱香凝),但我也知道這些新人出道很難,
都只能接受比較低的譯費,也就是要過一段被剝削的日子。
那段低薪的日子會很難熬,熬不過就只能放棄,
所以如果不是家裡有一點財產,我是不會贊成人家去做日文翻譯的。
至於我自己的話?
我做得很順,今年做了一百二十萬字的文史哲書稿,
但那是因為我走的路線是藍海路線,就是專門做學術書,
一方面競爭少(我坦白講,台灣沒有幾個人能夠做日文學術書到我這種地步),
一方面薪水也比較高,但不是每個人都能這樣做的啊!
做學術書要有一定的素養,我就看過很多做學術書的翻譯根本沒素養,
隨便亂翻就交差,這樣完全不行啊!
(不過也拜他們所賜,我的生意滾滾而來)
所以這位女生最重要的就是,她在日文以外的第二專長是啥?
如果她可以翻日文機械或電子類的書,那應該可以賺到錢,
但如果只想當小說翻譯,那就慘了...
這是我的看法啦。
順道宣傳一下,香凝的文筆真的很棒喔,大家可以看看。
※ 編輯: goetz (58.114.75.88 臺灣), 11/09/2023 15:43:44
推
11/09 15:44,
6月前
, 1F
11/09 15:44, 1F
推
11/09 15:47,
6月前
, 2F
11/09 15:47, 2F
推
11/09 15:51,
6月前
, 3F
11/09 15:51, 3F
→
11/09 15:51,
6月前
, 4F
11/09 15:51, 4F
我私信給您。
※ 編輯: goetz (58.114.75.88 臺灣), 11/09/2023 15:52:13
→
11/09 15:55,
6月前
, 5F
11/09 15:55, 5F
分身被棒球板退二,現在是本尊出來發言。
※ 編輯: goetz (58.114.75.88 臺灣), 11/09/2023 15:56:56
推
11/09 16:07,
6月前
, 6F
11/09 16:07, 6F
推
11/09 16:45,
6月前
, 7F
11/09 16:45, 7F
→
11/09 16:45,
6月前
, 8F
11/09 16:45, 8F
推
11/09 17:10,
6月前
, 9F
11/09 17:10, 9F
→
11/09 17:10,
6月前
, 10F
11/09 17:10, 10F
→
11/09 17:11,
6月前
, 11F
11/09 17:11, 11F
→
11/09 17:11,
6月前
, 12F
11/09 17:11, 12F
推
11/09 17:20,
6月前
, 13F
11/09 17:20, 13F
→
11/09 17:20,
6月前
, 14F
11/09 17:20, 14F
→
11/09 17:20,
6月前
, 15F
11/09 17:20, 15F
→
11/09 17:20,
6月前
, 16F
11/09 17:20, 16F
→
11/09 17:20,
6月前
, 17F
11/09 17:20, 17F
→
11/09 17:50,
5月前
, 18F
11/09 17:50, 18F
推
11/09 17:52,
5月前
, 19F
11/09 17:52, 19F
推
11/09 18:42,
5月前
, 20F
11/09 18:42, 20F
→
11/09 18:42,
5月前
, 21F
11/09 18:42, 21F
→
11/09 18:42,
5月前
, 22F
11/09 18:42, 22F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 4 之 7 篇):