Re: [新聞] 女大生念資工 哥稱「工程師會被AI取代」勸轉日文系

看板Gossiping作者 (這世上還是有正義吧?)時間6月前 (2023/11/09 15:43), 6月前編輯推噓9(9013)
留言22則, 12人參與, 5月前最新討論串4/7 (看更多)
※ 引述《inse (好想退休)》之銘言: : 許多網友直言「AI可以完全取代軟體工程師的時候,日文翻譯早就不知道被取代多久了」、 : 「在工程師被取代前,日文翻譯早就涼到沒人認識了吧」、「翻譯被AI取代已經是現在進行 我還有扣打,來回應這篇好了? 我自己是英日語兼通的翻譯,有英文譯作也有日文譯作 (日文為主,英文為副),也在出版社當過八年編輯,所以應該有資格討論這個問題。 基本上,日文翻譯的問題不在GPT可不可以取代,而是在"供過於求"的問題。 日文翻譯的市場基本上被一些資深譯者--比方說王蘊潔之類--給壟斷, 新人很難出頭; 我在八年編輯任內拔擢了很多新人,這些新人現在都是一等一的翻譯 (比方說我最欣賞的邱香凝),但我也知道這些新人出道很難, 都只能接受比較低的譯費,也就是要過一段被剝削的日子。 那段低薪的日子會很難熬,熬不過就只能放棄, 所以如果不是家裡有一點財產,我是不會贊成人家去做日文翻譯的。 至於我自己的話? 我做得很順,今年做了一百二十萬字的文史哲書稿, 但那是因為我走的路線是藍海路線,就是專門做學術書, 一方面競爭少(我坦白講,台灣沒有幾個人能夠做日文學術書到我這種地步), 一方面薪水也比較高,但不是每個人都能這樣做的啊! 做學術書要有一定的素養,我就看過很多做學術書的翻譯根本沒素養, 隨便亂翻就交差,這樣完全不行啊! (不過也拜他們所賜,我的生意滾滾而來) 所以這位女生最重要的就是,她在日文以外的第二專長是啥? 如果她可以翻日文機械或電子類的書,那應該可以賺到錢, 但如果只想當小說翻譯,那就慘了... 這是我的看法啦。 順道宣傳一下,香凝的文筆真的很棒喔,大家可以看看。 ※ 編輯: goetz (58.114.75.88 臺灣), 11/09/2023 15:43:44

11/09 15:44, 6月前 , 1F
推 還是要有別的背景知識
11/09 15:44, 1F

11/09 15:47, 6月前 , 2F
主修資工輔修日文,可到日本IT業
11/09 15:47, 2F

11/09 15:51, 6月前 , 3F
恩,有些翻譯真的就是在翻譯單字...
11/09 15:51, 3F

11/09 15:51, 6月前 , 4F
好奇問 您翻譯的作品有哪些?
11/09 15:51, 4F
我私信給您。 ※ 編輯: goetz (58.114.75.88 臺灣), 11/09/2023 15:52:13

11/09 15:55, 6月前 , 5F
這個帳號好像很眼熟
11/09 15:55, 5F
分身被棒球板退二,現在是本尊出來發言。 ※ 編輯: goetz (58.114.75.88 臺灣), 11/09/2023 15:56:56

11/09 16:07, 6月前 , 6F
文筆不錯,不愧是翻譯
11/09 16:07, 6F

11/09 16:45, 6月前 , 7F
沒錯啊!一定要有其他專業支撐,不
11/09 16:45, 7F

11/09 16:45, 6月前 , 8F
然空有日文能力很難發揮
11/09 16:45, 8F

11/09 17:10, 6月前 , 9F
怎麼沒有推文可以按
11/09 17:10, 9F

11/09 17:10, 6月前 , 10F
日文翻譯不缺 可是網飛的翻譯還有待加
11/09 17:10, 10F

11/09 17:11, 6月前 , 11F
11/09 17:11, 11F

11/09 17:11, 6月前 , 12F
話說 台灣好像很多人都會無償翻譯...
11/09 17:11, 12F

11/09 17:20, 6月前 , 13F
與其等翻譯 不如自己看日文 近年芥川賞的
11/09 17:20, 13F

11/09 17:20, 6月前 , 14F
書怎麼都不翻譯了? 一堆年輕作家出世你
11/09 17:20, 14F

11/09 17:20, 6月前 , 15F
們知道嗎 2000到2010年的芥川獎幾乎每本
11/09 17:20, 15F

11/09 17:20, 6月前 , 16F
都有翻 現在呢? 還供過於求咧 真敢講 明
11/09 17:20, 16F

11/09 17:20, 6月前 , 17F
明是沒人才可以用了
11/09 17:20, 17F

11/09 17:50, 5月前 , 18F
突然想起東立的八卦,把巨人亂搞一通XD
11/09 17:50, 18F

11/09 17:52, 5月前 , 19F
翻那個也要有市場 出版社不用賺錢嗎
11/09 17:52, 19F

11/09 18:42, 5月前 , 20F
供過於求沒錯啊,需求下降了,出版社不出聲
11/09 18:42, 20F

11/09 18:42, 5月前 , 21F
很奇怪嗎?第一次看到有人認為不出版是因
11/09 18:42, 21F

11/09 18:42, 5月前 , 22F
為找不到人翻譯的。
11/09 18:42, 22F
文章代碼(AID): #1bJ8sFxy (Gossiping)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1bJ8sFxy (Gossiping)