Re: [問卦] 我朋友很喜歡三笠
: 推 child1991: 我想聽笑話 49.218.90.190 10/27 08:37
: → kissPenis: 好啊 42.79.220.39 10/27 09:49
(今天最後的扣打)
東立請來的翻譯張益豐一向以翻譯品質爆爛著稱,
他在翻譯東立版"進擊的巨人"時,鬧了一個大笑話:
那時候巨人有一篇裡面講到"尤彌爾的子民",
結果張益豐不知道是眼殘還是根本不懂日文,
把"尤彌爾"(Yumiru)翻成了"由留美"(Yurumi),
於是"尤彌爾的子民"就變成了"由留美的子民",
創哥故意留下的"尤彌爾"(克莉絲塔的老公)這個伏筆,
就這樣被他糟蹋掉了...
我因為這個"由留美的子民",氣得從此不買東立版巨人。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.184.45.128 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1698373517.A.13D.html
推
10/27 10:26,
6月前
, 1F
10/27 10:26, 1F
動畫好看啊!
※ 編輯: goetz (111.184.45.128 臺灣), 10/27/2023 10:27:13
→
10/27 10:28,
6月前
, 2F
10/27 10:28, 2F
推
10/27 10:30,
6月前
, 3F
10/27 10:30, 3F
→
10/27 10:30,
6月前
, 4F
10/27 10:30, 4F
張益豐這個已經到了拼音都會拼錯的地步,超級嚴重。
※ 編輯: goetz (111.184.45.128 臺灣), 10/27/2023 10:30:37
推
10/27 13:24,
6月前
, 5F
10/27 13:24, 5F
→
10/27 13:24,
6月前
, 6F
10/27 13:24, 6F
討論串 (同標題文章)