Re: [問卦] 為何叫中華航空而不是中國航空
※ 引述《proguest (proguest)》之銘言:
: 中華航空,英文 China airlines
: China應該翻譯為中國,所以叫中國航空才對吧?
: 還是中華台北應該翻譯成 China Taipei?
: 我很好奇
現實全世界都稱中國航空無誤
但台灣省島民都喜歡活在虛幻
例如現實沒有台灣國
但就會有人說我是台灣國人
台灣省島民總是喜歡自欺欺人
活在自己的井底世界裡
中國航空是不變的事實
沒有什麼中華航空的問題
覺醒吧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.137.140.5 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1660375530.A.12B.html
推
08/13 15:27,
1年前
, 1F
08/13 15:27, 1F
→
08/13 15:28,
1年前
, 2F
08/13 15:28, 2F
→
08/13 21:34,
1年前
, 3F
08/13 21:34, 3F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):