Re: [問卦] 類火車的英文怎麼翻譯?

看板Gossiping作者 (魯捨大叔)時間2年前 (2022/05/01 00:02), 編輯推噓3(302)
留言5則, 5人參與, 2年前最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《nogood (nogood)》之銘言: : 阿肥的外國朋友明天要搭類火車到花蓮 : 請問要怎麼跟外國人解釋什麼是「類火車」? : 他們如何才能理解類火車的原理? : 急!在線等^_^ 瑪丹娜曾經有一首歌叫做「Like a virgin 」 中文翻譯叫「宛如處女」 所以類火車應該也可以叫「Like a train 」 供參 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 124.218.229.226 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1651334558.A.336.html

05/01 00:03, 2年前 , 1F
Bus
05/01 00:03, 1F

05/01 00:04, 2年前 , 2F
Bus
05/01 00:04, 2F

05/01 00:06, 2年前 , 3F
逼!!!優!!!欸死!!!!很難嗎
05/01 00:06, 3F

05/01 00:15, 2年前 , 4F
Busy
05/01 00:15, 4F

05/01 11:36, 2年前 , 5F
想當年綠也不想當藍奴?今天才吃香喝辣?
05/01 11:36, 5F
文章代碼(AID): #1YRLsUCs (Gossiping)
文章代碼(AID): #1YRLsUCs (Gossiping)