[問卦] 為什麼翻譯英文名子rock不翻石頭?已回收

看板Gossiping作者 (39.8萬不買嗎?)時間3年前 (2022/03/28 14:36), 編輯推噓6(9318)
留言30則, 24人參與, 3年前最新討論串1/2 (看更多)
被打的黑人 叫Chris rock 我都叫他克里斯 石頭 不懂為啥大家都叫他克里斯洛克 就鐵匠打石頭 這樣很單純的事情 一定要翻得這麼複雜嗎? -- Sent from PTTopia -- 標題 [心得] 反推PETKIT飲水機

09/22 17:45,
反推?掃雷啦 反推是反什麼 不要什麼都加個反就是顛倒意思
09/22 17:45
推 luvya: 反推在7 pupu的是新警察嗎? 09/22 19:36 推 pretzel: ptt超常用反推耶 比掃雷還常用 09/22 19:46 推 green198809: 根本沒看過掃雷這個詞 09/22 20:24 推 NekoAnd: 掃雷是啥XDDDDD 哪國話哈哈哈 09/22 21:02 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.137.0.250 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1648449399.A.5BD.html

03/28 14:36, 3年前 , 1F
cock
03/28 14:36, 1F

03/28 14:37, 3年前 , 2F
巨石
03/28 14:37, 2F

03/28 14:37, 3年前 , 3F
rock you怎麼翻
03/28 14:37, 3F

03/28 14:37, 3年前 , 4F
洛克人
03/28 14:37, 4F

03/28 14:37, 3年前 , 5F
克里斯巨石
03/28 14:37, 5F

03/28 14:37, 3年前 , 6F
roach
03/28 14:37, 6F

03/28 14:37, 3年前 , 7F
樓下最愛玩石頭人
03/28 14:37, 7F

03/28 14:37, 3年前 , 8F
艾瑪 石頭
03/28 14:37, 8F

03/28 14:38, 3年前 , 9F
迪克:
03/28 14:38, 9F

03/28 14:39, 3年前 , 10F
為什麼不翻絕地任務
03/28 14:39, 10F

03/28 14:40, 3年前 , 11F
為啥巨石強森要翻巨石不翻小石頭
03/28 14:40, 11F

03/28 14:41, 3年前 , 12F
滾石
03/28 14:41, 12F

03/28 14:41, 3年前 , 13F
威爾鐵匠
03/28 14:41, 13F

03/28 14:41, 3年前 , 14F
Smith為何不翻成鐵匠
03/28 14:41, 14F

03/28 14:42, 3年前 , 15F
will smith=未來式助動詞 鐵匠
03/28 14:42, 15F

03/28 14:43, 3年前 , 16F
比爾為什麼不翻成帳單
03/28 14:43, 16F

03/28 14:43, 3年前 , 17F
Will Smash
03/28 14:43, 17F

03/28 14:46, 3年前 , 18F
洛克人改造前叫洛克,難道你要叫他
03/28 14:46, 18F

03/28 14:46, 3年前 , 19F
石頭嗎
03/28 14:46, 19F

03/28 14:59, 3年前 , 20F
你怎麼知道他是石頭還是搖滾
03/28 14:59, 20F

03/28 15:01, 3年前 , 21F
艾瑪史東的綽號就是石頭姐
03/28 15:01, 21F

03/28 15:02, 3年前 , 22F
你一下音譯一下意譯 統一一下好嗎
03/28 15:02, 22F

03/28 15:03, 3年前 , 23F

03/28 15:06, 3年前 , 24F
遺囑.鐵匠
03/28 15:06, 24F

03/28 15:07, 3年前 , 25F
打了 基督.巨石
03/28 15:07, 25F

03/28 15:33, 3年前 , 26F
03/28 15:33, 26F

03/29 07:19, 3年前 , 27F
….
03/29 07:19, 27F

03/29 07:41, 3年前 , 28F
這麼簡單英文名 Chris Rock 還要翻
03/29 07:41, 28F

03/29 07:41, 3年前 , 29F
譯 不覺多此一舉
03/29 07:41, 29F

03/29 07:41, 3年前 , 30F
03/29 07:41, 30F
文章代碼(AID): #1YGLTtMz (Gossiping)
文章代碼(AID): #1YGLTtMz (Gossiping)