Re: [爆卦] 普丁演講全文

看板Gossiping作者時間2年前 (2022/02/22 18:23), 2年前編輯推噓6(1269)
留言27則, 22人參與, 2年前最新討論串2/40 (看更多)
感謝這位朋友 我有仔細看完內容 想請問這不是google翻譯的呀? 裡面的用字遣詞有點奇怪… 演講變成「講話」 卑鄙的手段變成「髒活」 一些國家的名稱也不像是台灣翻譯 斯洛維尼亞、波士尼亞與赫塞哥維納、克羅埃西亞 我後來上網google了一下 怎麼跟這篇有87%像 https://reurl.cc/Rj8X9n 格式跟段落都差不多 感覺好像都是直接丟到翻譯網站 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.113.244 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1645525422.A.71C.html ※ 編輯: xj3zj17 (223.136.113.244 臺灣), 02/22/2022 18:24:41

02/22 18:26, 2年前 , 1F
機翻之後再人工修飾速度才快啊
02/22 18:26, 1F

02/22 18:26, 2年前 , 2F
30 頁 還要潤稿 如果不是洗錢 還好
02/22 18:26, 2F

02/22 18:27, 2年前 , 3F
不然你來一篇啊 還無惡意
02/22 18:27, 3F

02/22 18:27, 2年前 , 4F
機翻要潤稿啊 有些東西還要補註釋
02/22 18:27, 4F

02/22 18:27, 2年前 , 5F
前後也要對 免錢的別期待這麼多
02/22 18:27, 5F

02/22 18:28, 2年前 , 6F
確實翻的很爛
02/22 18:28, 6F

02/22 18:28, 2年前 , 7F
有些翻不過來的除了用中文直接意譯還能幹嘛
02/22 18:28, 7F

02/22 18:28, 2年前 , 8F
我還以為他是自己翻譯XD
02/22 18:28, 8F

02/22 18:28, 2年前 , 9F
他有先講可能翻譯的不好啊
02/22 18:28, 9F

02/22 18:29, 2年前 , 10F
我也覺得備份就備份,幹嘛還要畏畏縮
02/22 18:29, 10F

02/22 18:29, 2年前 , 11F
縮的講無惡意,這麼怕就別發文啊
02/22 18:29, 11F

02/22 18:30, 2年前 , 12F
懂不一定翻譯通順,人家肯翻很好了
02/22 18:30, 12F

02/22 18:30, 2年前 , 13F
這篇歷史對台灣人很有教育意義
02/22 18:30, 13F

02/22 18:31, 2年前 , 14F
好了啦
02/22 18:31, 14F

02/22 18:34, 2年前 , 15F
你很欠噓
02/22 18:34, 15F

02/22 18:34, 2年前 , 16F
欠噓
02/22 18:34, 16F

02/22 18:37, 2年前 , 17F
機翻潤稿也行啊
02/22 18:37, 17F

02/22 18:41, 2年前 , 18F
我也以為他自己翻譯的
02/22 18:41, 18F

02/22 18:50, 2年前 , 19F
他有說是自己翻譯的嗎?
02/22 18:50, 19F

02/22 18:59, 2年前 , 20F
==
02/22 18:59, 20F

02/22 19:15, 2年前 , 21F
欠噓
02/22 19:15, 21F

02/22 19:42, 2年前 , 22F
好棒棒 你會用google翻譯了 你爸媽有
02/22 19:42, 22F

02/22 19:42, 2年前 , 23F
打算把今天當成你家的紀念日嗎?
02/22 19:42, 23F
我看文章底下的人都覺得是原Po一個字一個字翻的 如果是機翻加上潤稿我就懂了嘛 原來這是現在翻譯的共識了 若有得罪請見諒 ※ 編輯: xj3zj17 (223.136.113.244 臺灣), 02/22/2022 19:58:46

02/22 22:03, 2年前 , 24F
這麼長我光看完就懶 還要翻譯成臺灣話多累
02/22 22:03, 24F

02/22 22:04, 2年前 , 25F
谷歌確實常以北中國北京用語為主
02/22 22:04, 25F

02/23 11:00, 2年前 , 26F
確實就是翻的很不人性沒錯啊
02/23 11:00, 26F

02/24 00:14, 2年前 , 27F
幫補血 確實很多人以為是本人翻的阿
02/24 00:14, 27F
文章代碼(AID): #1Y5BckSS (Gossiping)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Y5BckSS (Gossiping)