Re: [新聞] 陳柏惟堅持台語質詢惹怒邱國正 「你會叫法國人學中文嗎?」
※ 引述《youhow0418 (ㄈ87b3)》之銘言:
: 陳柏惟堅持台語質詢惹怒邱國正 「你會叫法國人學中文嗎?」
: ETtoday新聞雲
: 記者林銘翰/台北報導
: https://www.youtube.com/watch?v=srGy9vgzR3s
: 立法院本會期起試辦口譯服務,台灣基進立委陳柏惟27日使用台語質詢,並質疑國防部長
: 邱國正假裝聽不懂,當場怒嗆「部長你好鴨霸」。對此,邱國正數度回應,語言是交通的
: 工具,大家的工具共用會比較方便,「委員就繼續講,我會繼續發表我的意見」。
: 邱國正27日上午赴立法院外交及國防委員會報告業務概況,並備質詢。外交及國防委員會
: 召委、國民黨立委陳以信表示,立法院在這個會期開始,試辦同步口譯的服務,今天有陳
: 柏惟完成申請台語同步口譯,相關口譯人員、接收器配置都已經到位。
: 陳柏惟質詢時詢問,國防部對美國的國防授權法了解多少,邱國正卻當場表示,語言是個
: 交通的工具,大家的工具如果都能夠共用,會比較方便一點,「如果委員堅持要這樣,我
: 就按照規定傳譯一下再講,但時間並沒有辦法增加」。
這是在吵什麼.....?
陳柏惟有申請台語同步口譯了,
那基本上就不礙於民眾監督質詢,
雖然邱國正覺得盡量用共通語言比較方便溝通,
但如果有人覺得使用母語能更好表達自己的想法這也沒什麼錯吧?
要不然何不限定同步口譯只能讓不會說國語的人使用?
邱有自己的想法,建議一下陳柏惟就好了,
補那幾句:
「如果委員堅持要這樣,就按照規定傳譯一下再講,但時間並沒有辦法增加」
這不是有酸味嗎.......
然後陳柏惟受不了,也搞得質詢整個失焦......= =
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.36.18.165 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1632729034.A.566.html
→
09/27 15:51,
2年前
, 1F
09/27 15:51, 1F
→
09/27 15:52,
2年前
, 2F
09/27 15:52, 2F
→
09/27 15:52,
2年前
, 3F
09/27 15:52, 3F
推
09/27 15:53,
2年前
, 4F
09/27 15:53, 4F
噓
09/27 15:53,
2年前
, 5F
09/27 15:53, 5F
→
09/27 15:53,
2年前
, 6F
09/27 15:53, 6F
→
09/27 15:53,
2年前
, 7F
09/27 15:53, 7F
噓
09/27 15:53,
2年前
, 8F
09/27 15:53, 8F
→
09/27 15:54,
2年前
, 9F
09/27 15:54, 9F
推
09/27 15:54,
2年前
, 10F
09/27 15:54, 10F
推
09/27 15:56,
2年前
, 11F
09/27 15:56, 11F
推
09/27 15:56,
2年前
, 12F
09/27 15:56, 12F
→
09/27 15:56,
2年前
, 13F
09/27 15:56, 13F
推
09/27 15:57,
2年前
, 14F
09/27 15:57, 14F
→
09/27 15:57,
2年前
, 15F
09/27 15:57, 15F
推
09/27 15:58,
2年前
, 16F
09/27 15:58, 16F
→
09/27 15:58,
2年前
, 17F
09/27 15:58, 17F
噓
09/27 15:58,
2年前
, 18F
09/27 15:58, 18F
→
09/27 15:58,
2年前
, 19F
09/27 15:58, 19F
→
09/27 15:59,
2年前
, 20F
09/27 15:59, 20F
→
09/27 15:59,
2年前
, 21F
09/27 15:59, 21F
→
09/27 15:59,
2年前
, 22F
09/27 15:59, 22F
→
09/27 15:59,
2年前
, 23F
09/27 15:59, 23F
→
09/27 15:59,
2年前
, 24F
09/27 15:59, 24F
→
09/27 15:59,
2年前
, 25F
09/27 15:59, 25F
→
09/27 16:00,
2年前
, 26F
09/27 16:00, 26F
→
09/27 16:00,
2年前
, 27F
09/27 16:00, 27F
推
09/27 16:01,
2年前
, 28F
09/27 16:01, 28F
→
09/27 16:01,
2年前
, 29F
09/27 16:01, 29F
噓
09/27 16:01,
2年前
, 30F
09/27 16:01, 30F
→
09/27 16:01,
2年前
, 31F
09/27 16:01, 31F
→
09/27 16:01,
2年前
, 32F
09/27 16:01, 32F
→
09/27 16:02,
2年前
, 33F
09/27 16:02, 33F
→
09/27 16:02,
2年前
, 34F
09/27 16:02, 34F
→
09/27 16:02,
2年前
, 35F
09/27 16:02, 35F
→
09/27 16:02,
2年前
, 36F
09/27 16:02, 36F
→
09/27 16:02,
2年前
, 37F
09/27 16:02, 37F
→
09/27 16:03,
2年前
, 38F
09/27 16:03, 38F
→
09/27 16:04,
2年前
, 39F
09/27 16:04, 39F
推
09/27 16:04,
2年前
, 40F
09/27 16:04, 40F
→
09/27 16:04,
2年前
, 41F
09/27 16:04, 41F
→
09/27 16:05,
2年前
, 42F
09/27 16:05, 42F
→
09/27 16:05,
2年前
, 43F
09/27 16:05, 43F
→
09/27 16:11,
2年前
, 44F
09/27 16:11, 44F
→
09/27 16:11,
2年前
, 45F
09/27 16:11, 45F
→
09/27 16:12,
2年前
, 46F
09/27 16:12, 46F
噓
09/27 16:14,
2年前
, 47F
09/27 16:14, 47F
→
09/27 16:19,
2年前
, 48F
09/27 16:19, 48F
→
09/27 16:19,
2年前
, 49F
09/27 16:19, 49F
噓
09/27 16:20,
2年前
, 50F
09/27 16:20, 50F
→
09/27 16:23,
2年前
, 51F
09/27 16:23, 51F
→
09/27 16:23,
2年前
, 52F
09/27 16:23, 52F
→
09/27 16:24,
2年前
, 53F
09/27 16:24, 53F
噓
09/27 16:24,
2年前
, 54F
09/27 16:24, 54F
噓
09/27 16:26,
2年前
, 55F
09/27 16:26, 55F
→
09/27 16:26,
2年前
, 56F
09/27 16:26, 56F
→
09/27 16:26,
2年前
, 57F
09/27 16:26, 57F
→
09/27 16:26,
2年前
, 58F
09/27 16:26, 58F
→
09/27 16:26,
2年前
, 59F
09/27 16:26, 59F
噓
09/27 16:37,
2年前
, 60F
09/27 16:37, 60F
推
09/27 16:40,
2年前
, 61F
09/27 16:40, 61F
推
09/27 16:50,
2年前
, 62F
09/27 16:50, 62F
→
09/27 17:19,
2年前
, 63F
09/27 17:19, 63F
→
09/27 17:19,
2年前
, 64F
09/27 17:19, 64F
噓
09/27 17:27,
2年前
, 65F
09/27 17:27, 65F
噓
09/27 18:12,
2年前
, 66F
09/27 18:12, 66F
噓
09/27 18:19,
2年前
, 67F
09/27 18:19, 67F
→
09/27 18:19,
2年前
, 68F
09/27 18:19, 68F
→
09/27 18:20,
2年前
, 69F
09/27 18:20, 69F
→
09/27 18:20,
2年前
, 70F
09/27 18:20, 70F
討論串 (同標題文章)