Re: [問卦] Chinese Taipei 要怎麼翻譯比較順

看板Gossiping作者 (阿我就怕被罵阿)時間2年前 (2021/07/24 10:33), 編輯推噓3(413)
留言8則, 8人參與, 2年前最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《lavendersea (飛行者)》之銘言: : 如題 : 我國在世界級賽事 : 都是用Chinese Taipei 當國家隊名出賽 : 那Chinese Taipei 翻成中文的話該怎麼翻比較順 : 中華民國? : 中華台北? : 中國台北? 我們就自稱中國人最不願意聽到的 支那台北 支那這詞中國人很討厭 敵人討厭的東西就是好東西 所以拿來用特別適合 中華民國(X) 中華台北(X) 中國台北(X) 支那台北(O) -- 只發廢文。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 211.72.214.245 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1627093990.A.16A.html

07/24 10:33, 2年前 , 1F
台灣
07/24 10:33, 1F

07/24 10:33, 2年前 , 2F
好主意耶
07/24 10:33, 2F

07/24 10:34, 2年前 , 3F
傑尼斯台北傑尼斯台北
07/24 10:34, 3F

07/24 10:35, 2年前 , 4F
好耶 那我們就叫支那台北
07/24 10:35, 4F

07/24 10:37, 2年前 , 5F
好喔,大家都是支那人不要分的那麼清
07/24 10:37, 5F

07/24 10:39, 2年前 , 6F
你是吱那,我們是中國台灣
07/24 10:39, 6F

07/24 10:42, 2年前 , 7F
台蛙
07/24 10:42, 7F

07/24 10:43, 2年前 , 8F
台灣,總可以了吧!無聊
07/24 10:43, 8F
文章代碼(AID): #1W-tlc5g (Gossiping)
文章代碼(AID): #1W-tlc5g (Gossiping)