Re: [新聞] 朱學恒抓到了!日本議員證實訊息指台灣只需100萬劑疫苗
「とりあえず緊急的には100万という話が通しております」
說了「とりあえず」
又附註「緊急的には」
就是台灣「先」緊急要這麼多,不是「只」要這麼多
你跟居酒屋點生啤酒說「とりあえず生で」
難道是只點一杯的意思嗎 廢話當然不是阿
朝日新聞連結
https://tinyurl.com/9ubd668f
台湾へワクチン124万回分 スピード重視で直接支援に
標題下了「重視速度直接支援」
表示就是因為急用才先送這麼多
政府は当初、国際的なワクチン共同調達の枠組み「COVAX(コバックス)ファシリテ
ィー」や日本赤十字社を通じた提供を探った。ただ、7月以降は台湾でもワクチン生産
が始まる見通しで、「6月半ばまでにとにかく早くほしいという要請だった」(政府高
官)ことから、短期間で届けられる政府主体の方法を選択した。
新聞重點畫在「總之6月中以前希望能快點提供」
就是現在急用所以先請日本提供這麼多
採取短期內能送到台灣的方法
不要再造謠了好嗎
「7月以降は台湾でもワクチン生産が始まる見通しで」
見通し也是預估7月台灣「可能」會開始生產,並沒有說一定會生產
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.68.97.49 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1623249225.A.38B.html
推
06/09 22:34,
2年前
, 1F
06/09 22:34, 1F
推
06/09 22:34,
2年前
, 2F
06/09 22:34, 2F
推
06/09 22:35,
2年前
, 3F
06/09 22:35, 3F
→
06/09 22:35,
2年前
, 4F
06/09 22:35, 4F
→
06/09 22:35,
2年前
, 5F
06/09 22:35, 5F
跟人家要東西好意思說其實我自己啥都沒有準備之後還會一直跟你要喔,
這樣有比較好?
不要為難外交官好嗎
推
06/09 22:35,
2年前
, 6F
06/09 22:35, 6F
→
06/09 22:36,
2年前
, 7F
06/09 22:36, 7F
※ 編輯: miyuika (219.68.97.49 臺灣), 06/09/2021 22:37:25
推
06/09 22:36,
2年前
, 8F
06/09 22:36, 8F
→
06/09 22:36,
2年前
, 9F
06/09 22:36, 9F
→
06/09 22:36,
2年前
, 10F
06/09 22:36, 10F
噓
06/09 22:37,
2年前
, 11F
06/09 22:37, 11F
噓
06/09 22:37,
2年前
, 12F
06/09 22:37, 12F
→
06/09 22:37,
2年前
, 13F
06/09 22:37, 13F
→
06/09 22:37,
2年前
, 14F
06/09 22:37, 14F
→
06/09 22:38,
2年前
, 15F
06/09 22:38, 15F
推
06/09 22:38,
2年前
, 16F
06/09 22:38, 16F
噓
06/09 22:39,
2年前
, 17F
06/09 22:39, 17F
→
06/09 22:39,
2年前
, 18F
06/09 22:39, 18F
→
06/09 22:39,
2年前
, 19F
06/09 22:39, 19F
※ 編輯: miyuika (219.68.97.49 臺灣), 06/09/2021 22:41:13
噓
06/09 22:39,
2年前
, 20F
06/09 22:39, 20F
→
06/09 22:39,
2年前
, 21F
06/09 22:39, 21F
→
06/09 22:40,
2年前
, 22F
06/09 22:40, 22F
→
06/09 22:40,
2年前
, 23F
06/09 22:40, 23F
噓
06/09 22:40,
2年前
, 24F
06/09 22:40, 24F
→
06/09 22:41,
2年前
, 25F
06/09 22:41, 25F
→
06/09 22:41,
2年前
, 26F
06/09 22:41, 26F
噓
06/09 22:42,
2年前
, 27F
06/09 22:42, 27F
→
06/09 22:43,
2年前
, 28F
06/09 22:43, 28F
噓
06/09 22:44,
2年前
, 29F
06/09 22:44, 29F
對,因為我只覺得原文的翻譯很智障
※ 編輯: miyuika (219.68.97.49 臺灣), 06/09/2021 22:46:17
→
06/09 22:46,
2年前
, 30F
06/09 22:46, 30F
推
06/09 22:46,
2年前
, 31F
06/09 22:46, 31F
推
06/09 22:47,
2年前
, 32F
06/09 22:47, 32F
噓
06/09 22:48,
2年前
, 33F
06/09 22:48, 33F
噓
06/09 22:48,
2年前
, 34F
06/09 22:48, 34F
→
06/09 22:48,
2年前
, 35F
06/09 22:48, 35F
→
06/09 22:48,
2年前
, 36F
06/09 22:48, 36F
→
06/09 22:49,
2年前
, 37F
06/09 22:49, 37F
→
06/09 22:49,
2年前
, 38F
06/09 22:49, 38F
→
06/09 22:50,
2年前
, 39F
06/09 22:50, 39F
→
06/09 22:50,
2年前
, 40F
06/09 22:50, 40F
噓
06/09 22:50,
2年前
, 41F
06/09 22:50, 41F
→
06/09 22:51,
2年前
, 42F
06/09 22:51, 42F
你上廁所急用衛生紙會跟別人要一包?
萬一人家包包裡就只有半包你就不要了?
噓
06/09 22:51,
2年前
, 43F
06/09 22:51, 43F
→
06/09 22:52,
2年前
, 44F
06/09 22:52, 44F
→
06/09 22:54,
2年前
, 45F
06/09 22:54, 45F
→
06/09 22:54,
2年前
, 46F
06/09 22:54, 46F
推
06/09 22:54,
2年前
, 47F
06/09 22:54, 47F
※ 編輯: miyuika (219.68.97.49 臺灣), 06/09/2021 22:55:24
→
06/09 22:55,
2年前
, 48F
06/09 22:55, 48F
→
06/09 22:55,
2年前
, 49F
06/09 22:55, 49F
※ 編輯: miyuika (219.68.97.49 臺灣), 06/09/2021 22:56:44
噓
06/09 22:56,
2年前
, 50F
06/09 22:56, 50F
噓
06/09 22:57,
2年前
, 51F
06/09 22:57, 51F
→
06/09 22:58,
2年前
, 52F
06/09 22:58, 52F
→
06/09 22:58,
2年前
, 53F
06/09 22:58, 53F
噓
06/09 23:02,
2年前
, 54F
06/09 23:02, 54F
→
06/09 23:03,
2年前
, 55F
06/09 23:03, 55F
→
06/09 23:04,
2年前
, 56F
06/09 23:04, 56F
推
06/09 23:13,
2年前
, 57F
06/09 23:13, 57F
※ 編輯: miyuika (219.68.97.49 臺灣), 06/09/2021 23:16:12
噓
06/09 23:14,
2年前
, 58F
06/09 23:14, 58F
噓
06/09 23:30,
2年前
, 59F
06/09 23:30, 59F
→
06/09 23:30,
2年前
, 60F
06/09 23:30, 60F
→
06/09 23:32,
2年前
, 61F
06/09 23:32, 61F
推
06/09 23:32,
2年前
, 62F
06/09 23:32, 62F
「見通し」就是包含「可能」的要素
如果肯定會有 會用「予定」
→
06/09 23:33,
2年前
, 63F
06/09 23:33, 63F
→
06/09 23:33,
2年前
, 64F
06/09 23:33, 64F
※ 編輯: miyuika (219.68.97.49 臺灣), 06/09/2021 23:36:48
推
06/09 23:38,
2年前
, 65F
06/09 23:38, 65F
→
06/09 23:38,
2年前
, 66F
06/09 23:38, 66F
噓
06/09 23:51,
2年前
, 67F
06/09 23:51, 67F
→
06/09 23:57,
2年前
, 68F
06/09 23:57, 68F
→
06/10 00:17,
2年前
, 69F
06/10 00:17, 69F
推
06/10 05:13,
2年前
, 70F
06/10 05:13, 70F
→
06/10 05:13,
2年前
, 71F
06/10 05:13, 71F
→
06/10 05:15,
2年前
, 72F
06/10 05:15, 72F
→
06/10 05:16,
2年前
, 73F
06/10 05:16, 73F
→
06/10 05:16,
2年前
, 74F
06/10 05:16, 74F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 4 之 13 篇):