Re: [問卦] 為啥常聽到穿插英文,卻很少人穿插日語
其實在日系公司還蠻多
但重點是一樣是漢字詞彙
外部的人只會覺得你們實在講啥
譬如
關於上次那個宿題 我們找個時間打合吧
上次那個客人依賴 對應了沒
現在完全沒在庫 請好好確實提示納期
哎唷 你提的那個現象 我們品質技術還是沒辦法再現
之類的
※ 引述《Plebe (小品平)》之銘言:
: 如題
: 扣掉商業或專業英文用語
: 英文比較好的人常常會在中文中穿插英文
: 並且認為大家都應該懂
: 比如 我買了一個很好的suitcase
: 我那個item放在locker
: 那個location 她的powderpuff
: 反觀!
: 日文很好的肥宅(或正妹)
: 也不會講一講就說 他很真面目
: 這個好美味しそう
: 請問到底為什麼呢
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.168.221.242 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1603019409.A.77D.html
推
10/18 19:12,
3年前
, 1F
10/18 19:12, 1F
推
10/18 19:12,
3年前
, 2F
10/18 19:12, 2F
真的有 尤其在中國的日商
上次猛猛聽到打合 一下子還會意不過來
→
10/18 19:12,
3年前
, 3F
10/18 19:12, 3F
→
10/18 19:13,
3年前
, 4F
10/18 19:13, 4F
→
10/18 19:13,
3年前
, 5F
10/18 19:13, 5F
推
10/18 19:14,
3年前
, 6F
10/18 19:14, 6F
→
10/18 19:14,
3年前
, 7F
10/18 19:14, 7F
→
10/18 19:15,
3年前
, 8F
10/18 19:15, 8F
推
10/18 19:16,
3年前
, 9F
10/18 19:16, 9F
都用中文發音 所以更突兀
※ 編輯: koushimei (118.168.221.242 臺灣), 10/18/2020 19:18:47
推
10/18 19:21,
3年前
, 10F
10/18 19:21, 10F
→
10/18 19:24,
3年前
, 11F
10/18 19:24, 11F
推
10/18 19:53,
3年前
, 12F
10/18 19:53, 12F
→
10/18 19:57,
3年前
, 13F
10/18 19:57, 13F
推
10/19 14:46,
3年前
, 14F
10/19 14:46, 14F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):