Re: [問卦] 我們關心但不介入的英文怎麼講比較順?

看板Gossiping作者 (是阿布!!~~)時間4年前 (2020/05/26 23:53), 4年前編輯推噓6(600)
留言6則, 6人參與, 4年前最新討論串4/4 (看更多)
關心但不介入的英文, 宣傳語要簡潔有力, 淺顯易懂, 例如 Taiwan Can Help, 唸起來要重音,簡單有力,好記,讚! 更進一步,你還可以跟某單字結合創造簡寫, 讓人在FB,Twitter, IG tag #@、#@又#@,加速在社群媒體延燒, 一個字:潮! 上述的例子縮寫變成TCH,不成單字,所以很少人洗,算是美中不足, 舉個大家不愛的例子, 例如世界衛生組織, World Health Organization,簡寫成W.H.O 馬上就記住你他媽World Health Organization是誰! 簡潔有力,新潮簡單又好記 關心但不介入,中文就夠好記了,結果這個指標行動,你他媽翻成We care but not intervene!? You現在是在kidding me嗎? 給你一個建議 Don’t Participate but Perceptible 我們不參與,但是對此是可理解也感同身受的, 意思到點, 整段重音多,唸起來有力簡潔, 字太難?沒關係,剛不是說了還可以縮寫嗎? 標上去,大家只會認為你是潮,而不是單字不會拼 不用客氣了 ※ 引述《biggg1818 (台中令狐沖)》之銘言: : 安安 各位肥宅晚安 : 小弟的英文很菜 所以來跟大家請益一下最近很流行的一句話該怎麼說 : 照字面上的意思翻We care but not intervene : 但如果要更口語話一點該怎麼說呢? : ----- : Sent from JPTT on my iPhone ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.248.83.120 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1590508400.A.FDD.html ※ 編輯: Adobola (111.248.83.120 臺灣), 05/26/2020 23:53:53

05/26 23:53, 4年前 , 1F
這一篇文章值 0 Ptt幣 可憐啊
05/26 23:53, 1F

05/26 23:54, 4年前 , 2F
義大利?維大力?
05/26 23:54, 2F

05/26 23:55, 4年前 , 3F
D.P.P.
05/26 23:55, 3F

05/26 23:57, 4年前 , 4F
why not "Cafeteria Charges Please" --> #CCP
05/26 23:57, 4F

05/27 00:01, 4年前 , 5F
潮他媽的
05/27 00:01, 5F

05/27 00:34, 4年前 , 6F
05/27 00:34, 6F
文章代碼(AID): #1UpJjm_T (Gossiping)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1UpJjm_T (Gossiping)