Re: [爆卦] 阿滴:向大家致歉已刪文
※ 引述《Wojnarowski (@wojespn)》之銘言:
: https://reurl.cc/ZO1Q4a
: 來源:
: 阿滴臉書
: 繼 #紐約時報公開信 的第一版文案發出,過了24小時之後,我們完成了第二版。這次準
: 備了兩個版本,一個溫和、一個堅定,邀請大家一同投票決定要使用哪一版 (今晚9點截
: 止)。
:
: 這裡我也必須向大家致歉。
:
: 在第一版的文案中,我接受到的任務是將團隊撰寫的中文公開信翻譯成英文。不過因為時
: 間緊迫,我最後產出的翻譯並不夠仔細斟酌文字以及語句。再者,我也不應該以「代表台
: 灣」立場書寫,這個集資專案頂多只能代表有參與集資的朋友們的聲音。
:
: 雖然一開始我只是抱持著幫忙翻譯的心態加入,但在過程中越來越清楚這個角色必須背負
: 的責任。
:
: 為了更正以上錯誤,在過去這24小時內,團隊找到了深諳國際關係的專家與我共筆,把各
: 處網友的建議與批評消化後,大幅度改寫了公開信,也就是現在的這兩個版本。
:
: 經過這次的翻譯工作,我學習到很多也認知了自己不足的地方。感謝所有批評指教的留言
: ,讓我們能夠即時調整文案方向,不辜負乘載著這麼多人期待的專案!希望大家如果對第
: 二版文案有任何意見,也可以多多參與問卷填寫,最下面有一個簡答區我會每一個都看過
: 並且跟團隊討論。
:
: 最後因為很多人特別詢問,避免大家有過多的猜測所以還是講一聲,本次發起團隊的成員
: 、平台都不會收取費用,之後一定會再公布專案帳目給大家看。
剛剛點進去看
兩個方案裡面 只有中文沒有英文
是在???
覺得英文反正我們看不懂??
說是美國母語人士寫的
阿怎麼不直接貼原文
只貼中文是????
然後內容老實說
正常人跟本不會看...
或者說 看過去根本沒有重點...
就是官腔廢話
who cares???
花那麼多錢 去登這個東西的意義到底在哪???
有沒有專業的可以解釋一下
我實在看不懂
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.231.22.98 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1586683791.A.23B.html
推
04/12 17:35,
4年前
, 1F
04/12 17:35, 1F
→
04/12 17:35,
4年前
, 2F
04/12 17:35, 2F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
爆卦
678
1395
完整討論串 (本文為第 17 之 23 篇):
爆卦
678
1395
爆卦
7
20
爆卦
6
24
爆卦
6
17
爆卦
-3
6
爆卦
5
19
爆卦
17
46
爆卦
9
23
爆卦
12
49
爆卦
1
25