[問卦] 女翻譯

看板Gossiping作者 (THOMAS)時間4年前 (2020/01/11 21:46), 4年前編輯推噓36(38247)
留言87則, 53人參與, 4年前最新討論串1/5 (看更多)
這種國際場合 女翻譯翻得好頭疼喔@@ 明白壓力很大 但這個翻譯難道事前都沒有挑選過嗎? ※ 八卦板務請到 GossipPicket 檢舉板詢問 ※ a.張貼問卦請注意,充實文章內容、是否有專板本板並非萬能問板 ※ b.一天只能張貼 "兩則" 問卦,自刪及被刪也算兩篇之內 ※ 超貼者將被水桶,請注意! ※ c.本看板嚴格禁止政治問卦發文問卦前請先仔細閱讀相關板規 ※ d.未滿30繁體中文字水桶3個月,嚴重者以鬧板論,請注意! ※ (↑看完提醒請刪除ctrl + y) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.9.204.69 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1578750419.A.6FD.html

01/11 21:47, 4年前 , 1F
你厲害你去翻啊
01/11 21:47, 1F
不用這樣酸言酸語 就事論事

01/11 21:47, 4年前 , 2F
圖呢
01/11 21:47, 2F

01/11 21:47, 4年前 , 3F
女翻譯: 我很緊張R QQ
01/11 21:47, 3F

01/11 21:47, 4年前 , 4F
好慘
01/11 21:47, 4F

01/11 21:47, 4年前 , 5F
可是她很正耶
01/11 21:47, 5F

01/11 21:47, 4年前 , 6F
酸民:口譯哥 口音不到native
01/11 21:47, 6F

01/11 21:48, 4年前 , 7F
她這個英文去考托福口說大概不到20分
01/11 21:48, 7F

01/11 21:48, 4年前 , 8F
01/11 21:48, 8F

01/11 21:48, 4年前 , 9F
不尊重專業的結果 找個翻譯所的好嗎
01/11 21:48, 9F

01/11 21:48, 4年前 , 10F
大場面太害怕了
01/11 21:48, 10F

01/11 21:48, 4年前 , 11F
現場翻的吧 沒事先寫好稿
01/11 21:48, 11F

01/11 21:48, 4年前 , 12F
民進黨很給年輕人機會 鼓勵代替
01/11 21:48, 12F

01/11 21:49, 4年前 , 13F
台灣絕對有更專業的人
01/11 21:49, 13F

01/11 21:49, 4年前 , 14F
為什麼不讓總統自己回答
01/11 21:49, 14F
國際性場合 講究我國語言的高度 通常都會醬

01/11 21:49, 4年前 , 15F
真的很丟臉,國際都看到以為台灣人英文爛
01/11 21:49, 15F
※ 編輯: THOMASL417 (101.9.204.69 臺灣), 01/11/2020 21:51:13

01/11 21:50, 4年前 , 16F
國際記者會用母語回答正常,所以才需
01/11 21:50, 16F

01/11 21:50, 4年前 , 17F
總統自己講就好了
01/11 21:50, 17F

01/11 21:50, 4年前 , 18F
要翻譯員,但這個翻譯...
01/11 21:50, 18F

01/11 21:50, 4年前 , 19F
民進黨請的口譯 之前就有出包過
01/11 21:50, 19F

01/11 21:51, 4年前 , 20F
連我一般人都覺得節奏很怪QQ不忍直視
01/11 21:51, 20F

01/11 21:52, 4年前 , 21F
真的蠻差的....
01/11 21:52, 21F

01/11 21:52, 4年前 , 22F
民進黨針對給年輕人機會 但如果我是她
01/11 21:52, 22F

01/11 21:52, 4年前 , 23F
以翻譯的角度去看真的不及格
01/11 21:52, 23F

01/11 21:52, 4年前 , 24F
這個水準我會很挫
01/11 21:52, 24F

01/11 21:53, 4年前 , 25F
用腦袋想就知道 挑過了 啊現場狀況就是
01/11 21:53, 25F

01/11 21:53, 4年前 , 26F
這樣啊
01/11 21:53, 26F

01/11 21:53, 4年前 , 27F
給年輕人機會可以有很多種方式吧,覺得
01/11 21:53, 27F

01/11 21:54, 4年前 , 28F
全台翻譯所是沒人了嗎
01/11 21:54, 28F

01/11 21:54, 4年前 , 29F
即席翻譯很威了 有傳送門嗎?
01/11 21:54, 29F

01/11 21:54, 4年前 , 30F
怎不請請阿滴來口譯看看
01/11 21:54, 30F

01/11 21:55, 4年前 , 31F
阿滴可以 他是母語者
01/11 21:55, 31F

01/11 21:56, 4年前 , 32F
阿滴有拍過相關影片了 口譯很可怕
01/11 21:56, 32F

01/11 21:56, 4年前 , 33F
我跟樓樓上想的一樣,怎沒找阿滴?這樣一
01/11 21:56, 33F

01/11 21:56, 4年前 , 34F
來既有話題又能測實力。
01/11 21:56, 34F

01/11 21:57, 4年前 , 35F
阿D感覺只能做到逐步口譯 做不到即席翻譯
01/11 21:57, 35F

01/11 21:57, 4年前 , 36F
口譯是一項專業 怎麼很多人都以為英文
01/11 21:57, 36F

01/11 21:57, 4年前 , 37F
好翻譯就好
01/11 21:57, 37F

01/11 21:58, 4年前 , 38F
可是總統會講 讓她自己講不好嗎
01/11 21:58, 38F

01/11 21:59, 4年前 , 39F
台灣有人材 找阿滴幹嘛 問號
01/11 21:59, 39F

01/11 21:59, 4年前 , 40F
還在阿滴 阿滴影片早就試過同步翻譯了
01/11 21:59, 40F

01/11 21:59, 4年前 , 41F
一堆假粉484 口譯不是英文好就可以
01/11 21:59, 41F

01/11 21:59, 4年前 , 42F
英文好真的不代表口譯能力也好
01/11 21:59, 42F

01/11 22:00, 4年前 , 43F
這水準托福口說應該有27分, 說不到20分
01/11 22:00, 43F

01/11 22:00, 4年前 , 44F
很正就夠了
01/11 22:00, 44F

01/11 22:00, 4年前 , 45F
的鄉民是忘了你可口說是單獨對機器說話,
01/11 22:00, 45F

01/11 22:00, 4年前 , 46F
而且還有幾十秒時間給你思考, 這個是面
01/11 22:00, 46F

01/11 22:00, 4年前 , 47F
對世界各地媒體的"即時"翻譯
01/11 22:00, 47F

01/11 22:01, 4年前 , 48F
光是蔡講完三句我就忘記她第一句講啥
01/11 22:01, 48F

01/11 22:01, 4年前 , 49F
更何況現場應該緊張死了 我覺得她也還
01/11 22:01, 49F

01/11 22:01, 4年前 , 50F
勉強啦
01/11 22:01, 50F

01/11 22:02, 4年前 , 51F
這種場合就是要找專業的啊 還給他時間緊張
01/11 22:02, 51F

01/11 22:03, 4年前 , 52F
咧 台灣是沒人才了嗎?
01/11 22:03, 52F

01/11 22:03, 4年前 , 53F
這女的很明顯是緊張, 跟英文能力沒太大
01/11 22:03, 53F

01/11 22:03, 4年前 , 54F
關係。把酸民丟到那場合就算用中文也會
01/11 22:03, 54F

01/11 22:03, 4年前 , 55F
冷汗直流講得坑坑洞洞
01/11 22:03, 55F

01/11 22:05, 4年前 , 56F
她是不是口譯人才我根本不在意, 但說她
01/11 22:05, 56F

01/11 22:05, 4年前 , 57F
托福口說只有20分程度就真的很欠嗆
01/11 22:05, 57F

01/11 22:06, 4年前 , 58F
不專業+1
01/11 22:06, 58F

01/11 22:06, 4年前 , 59F
翻得好就能升官 難免會緊張
01/11 22:06, 59F

01/11 22:07, 4年前 , 60F
翻得很爛+1
01/11 22:07, 60F

01/11 22:11, 4年前 , 61F
太緊張了
01/11 22:11, 61F

01/11 22:11, 4年前 , 62F
聽得也很痛苦
01/11 22:11, 62F

01/11 22:12, 4年前 , 63F
呃國家重要場合請一個還會緊張成這樣的人
01/11 22:12, 63F

01/11 22:13, 4年前 , 64F
人來 到底是在幹嘛
01/11 22:13, 64F

01/11 22:17, 4年前 , 65F
她已經抖到快不行了 民進黨真是人才擠擠
01/11 22:17, 65F

01/11 22:21, 4年前 , 66F
就很奇怪,不要看到妹子就護航好不好
01/11 22:21, 66F

01/11 22:22, 4年前 , 67F
有一堆外媒的記者會叫做重要場合
01/11 22:22, 67F

01/11 22:23, 4年前 , 68F
你不請一個資深的夠穩的來
01/11 22:23, 68F

01/11 22:24, 4年前 , 69F
換你工作出包被主管罵要不要也這樣講
01/11 22:24, 69F

01/11 22:25, 4年前 , 70F
主管體諒我一下啊我很緊張
01/11 22:25, 70F

01/11 22:29, 4年前 , 71F
英文跟口譯專業度分開看, 我只護航她的
01/11 22:29, 71F

01/11 22:29, 4年前 , 72F
英文
01/11 22:29, 72F

01/11 22:42, 4年前 , 73F
有夠不專業
01/11 22:42, 73F

01/11 22:47, 4年前 , 74F
他應該是真的很緊張 斷斷續續 錯誤也
01/11 22:47, 74F

01/11 22:47, 4年前 , 75F
多 辭不達意
01/11 22:47, 75F

01/11 23:08, 4年前 , 76F
文組沒人 ?
01/11 23:08, 76F

01/11 23:41, 4年前 , 77F
阿滴挑戰過即席口譯過了,他覺得不容
01/11 23:41, 77F

01/11 23:41, 4年前 , 78F
易 上次就拍過影片了
01/11 23:41, 78F

01/12 00:49, 4年前 , 79F
女翻譯員真的很誇張的糟糕
01/12 00:49, 79F

01/12 01:08, 4年前 , 80F
第一個問題就翻錯,BBC問蔡要怎麼謝謝習
01/12 01:08, 80F

01/12 01:09, 4年前 , 81F
真的不太行 加油 大場合太緊張了
01/12 01:09, 81F

01/12 02:12, 4年前 , 82F
翻得真的很差
01/12 02:12, 82F

01/12 07:59, 4年前 , 83F
就沒經驗吧 單純手下幕僚英文不錯就被叫
01/12 07:59, 83F

01/12 08:00, 4年前 , 84F
去或者是讓男的帶著練經驗但是剛出新手
01/12 08:00, 84F

01/12 08:01, 4年前 , 85F
村就遇到Lv10的史萊姆
01/12 08:01, 85F

01/12 18:44, 4年前 , 86F
翻譯不合格,應該要中性
01/12 18:44, 86F

01/13 23:26, 4年前 , 87F
表現一百分
01/13 23:26, 87F
文章代碼(AID): #1U6T7JRz (Gossiping)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1U6T7JRz (Gossiping)